Cuba proposed a substantial increase in this cooperation, including the signing of an anti-drug agreement, and is awaiting a response from the United States. | UN | وقد اقترحت كوبا زيادة كبيرة في التعاون، بما في ذلك التوقيع على اتفاق لمكافحة المخدرات، وهي تنتظر استجابة من الولايات المتحدة الأمريكية. |
326. Mention should also be made of measures to preserve and support the Ukrainian film industry, including the signing of co-production agreements with foreign and domestic investors. | UN | 326- ويجدر بالذكر أيضاً التدابير الرامية إلى صيانة ودعم صناعة الأفلام الأوكرانية بما في ذلك التوقيع على اتفاقات الإنتاج المشترك مع مستثمرين أجانب ومحليين. |
The stationery paper, the stamps and copies of that signature were then later used, Mr. Yansané explained, to produce forged end-user certificates. | UN | وأوضح السيد يانساني أن أوراق القرطاسية والأختام ونسخ من ذلك التوقيع قد استخدمت فيما بعد لإعداد شهادة مستعمل نهائي مزورة. |
Its legal effect will depend on the link between the signature and the person to whom the signature is attributable. | UN | فإن مفعولـه القانوني يعتمد على الرابط بين التوقيع والشخص الذي يمكن أن يُسند إليه ذلك التوقيع. |
It commended Monaco for its progress in implementing the recommendations from that review, including its signature of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | UN | ونوهت بما حققته موناكو من تقدم في تنفيذ توصيات ذلك الاستعراض، بما في ذلك التوقيع على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
However, as indicated by the signing of an MoU with UNHCR in mid-1998, DRC officials were beginning to soften their stand. | UN | غير أن المسؤولين في جمهورية الكونغو الديمقراطية كانوا قد بدأوا يلينون في موقفهم، كما يدل على ذلك التوقيع على مذكرة تفاهم مع المفوضية في منتصف عام 1998. |
It was said, however, that there might be instances where the law required a signature, but that signature did not have the function of indicating the signing party's approval of the information contained in the electronic communication. | UN | وقيل من جهة أخرى إنّه قد توجد حالات يشترط فيها القانون وجود التوقيع، لكن ذلك التوقيع ليس من وظائفه أن يبين أن الطرف الموقّع موافق على المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني. |
In order to establish the signature's function of linking the signor with the signed document, the context of the signing will always have to be demonstrated, whether the signature is on paper or electronic. | UN | ومن أجل إقرار وظيفة التوقيع المتمثلة في الربط بين الموقّع والمستند الموقَّع عليه، سيكون من اللازم دائما إثبات سياق التوقيع سواء كان ذلك التوقيع على الورق أو بصورة إلكترونية. |
It was noted that there might be instances where the law requires a signature, but that signature does not have the function of indicating the signing party's approval of the information contained in the electronic communication. | UN | ولوحظ أنّه قد توجد حالات يشترط فيها القانون وجود التوقيع، لكن ذلك التوقيع ليس من وظائفه أن يبين أن الطرف الموقّع موافق على المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني. |
This was followed in 1924 with the signing of the International Convention for the Unification of Certain Rules of Law Relating to Bills of Lading, which now forms the foundation of the law on carriage of goods by sea. | UN | وقد عقب ذلك التوقيع في عام 1924 على الاتفاقية الدولية لتوحيد بعض القواعد القانونية المتعلقة بسندات الشحن، التي تشكّل حاليا أساس قانون نقل البضائع بحرا. |
67. I have outlined in this report several recommendations through which the international community could assist the Government, including the signing of a code of conduct and the establishment of a Group of Friends on Good Governance. | UN | 67 - لقد أوجزت في هذا التقرير عدة توصيات. يستطيع المجتمع الدولي من خلالها أن يمد يد العون لهذه الحكومة، بما في ذلك التوقيع على مدونة قواعد السلوك وإنشاء مجموعة أصدقاء الحكم الرشيد. |
Smithers, pour me a glass of water. Now squeeze my chest. Now, either get that signature or you're in charge of restarting our plant at Chernobyl. | Open Subtitles | صبَ لي كأساً من الماء والان اعصر صدري والان اما ان تحصل على ذلك التوقيع او ستكون انت المسؤول |
And when we found that signature at the club, you didn't say anything. | Open Subtitles | و عندما عثرنا على ذلك التوقيع فى النادى انت لم تقل شيئاً |
I'm not going anywhere till I get that signature. | Open Subtitles | أنا لن أذهب ألى أي مكان أنا لن أذهب حتى أحصل على ذلك التوقيع |
This was followed by the official signing of a peace treaty in October. | UN | وتبع ذلك التوقيع رسميا على معاهدة سلام في تشرين اﻷول/أكتوبـــر. |
At its sixty-seventh session, the Commission noted the progress achieved in opening the office, including the recent signing of the host country agreement between the United Nations and the Government of Kazakhstan, the selection of staff members and the renovation of the office building. | UN | ولاحظت اللجنة في دورتها السابعة والستين التقدم الذي أحرز في افتتاح المكتب، بما في ذلك التوقيع مؤخراً على اتفاق البلد المضيف بين الأمم المتحدة وحكومة كازاخستان، واختيار الموظفين وتجديد مبنى المكتب. |
In recent years, Lebanon has taken a number of legislative steps, including the signature of the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | UN | ولقد اتخذ لبنان في السنوات الأخيرة عدداً من الخطوات التشريعية، بما في ذلك التوقيع على اتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
I welcome the considerable achievements to date, including the recent signature of the Arms Control Agreement. | UN | وأعرب عن ترحيبي باﻹنجازات الكبيرة التي تحققت حتى اﻵن، بما في ذلك التوقيع مؤخرا على اتفاق مراقبة اﻷسلحة. |
While welcoming the collaboration between the State party and Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), including two memorandums of understanding (MOUs), and the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA), the Committee expresses concern at the absence of a legal framework for the protection of refugee and asylum-seeking children in Jordan. | UN | ومع أنها ترحب بالتعاون بين الدولة الطرف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بما في ذلك التوقيع على مذكرتي تفاهم، ووكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا)، فإنها تعرب عن قلقها بشأن عدم وجود إطار عمل قانوني لحماية الأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء في الأردن. |
24. Lastly, the report of the Advisory Committee had revealed a number of areas in which improvements were still urgently needed, including the timely signing of memorandums of understanding, the verification of contingent-owned equipment, and the issue of gender mainstreaming. | UN | 24 - وقد بين تقرير اللجنة الاستشارية، في نهاية الأمر، عددا من المجالات التي لا يزال يتعين فيها أن يُضطلع بتحسينات على نحو عاجل، بما في ذلك التوقيع في الوقت المناسب على مذكرات التفاهم، والتحقق من المعدات المملوكة للوحدات، إلى جانب قضية إدماج الاعتبارات الجنسانية في أوجه النشاط الرئيسية. |