"ذلك الحقوق في" - Traduction Arabe en Anglais

    • the rights to
        
    As aforementioned, the Apex Court has interpreted the right to life as denoting a right to a life with dignity, which includes the rights to health, education, clean environment, speedy trial, privacy etc. UN وكما ذُكر سابقاً، فإن المحكمة العليا فسرَّت الحق في الحياة على أنه يدل على الحق في حياة كريمة، ويشمل ذلك الحقوق في الصحة والتعليم والبيئة النظيفة والمحاكمة السريعة والحرمة وهلم جرا.
    Furthermore, it would help girls, boys, women and men to enjoy their rights, including the rights to life, health and education. UN زيادة على ذلك، فإن هذا سوف يساعد الفتيات والأولاد والنساء والرجال على التمتع بحقوقهم، بما في ذلك الحقوق في الحياة والصحة والتعليم.
    Several treaty bodies had pointed to the clear link between the provision of sexual education and various human rights, including the rights to non-discrimination and development. UN وثمة هيئات عديدة منشأة بموجب معاهدات أشارت إلى الصلة الواضحة بين حكم التربية الجنسية ومختلف حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق في عدم التمييز وفي التنمية.
    The protection of the human rights of migrants and migrant workers, including the rights to education, food and adequate housing, have in many cases been ignored. UN إن حماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين، بما في ذلك الحقوق في التعليم والغذاء والإسكان الوافي بالغرض، تجوهلت في حالات كثيرة.
    He indicated that Benin fully endorsed the ideals of the Human Rights Council, recognizing the importance of the UPR in implementing global objectives for the promotion and protection of all human rights, including the rights to development, as well as in taking stock of the human rights situation. UN وقال إن بنن تؤيد المثل العليا لمجلس حقوق الإنسان تأييداً كاملاً، وتقر بأهمية الاستعراض الدوري الشامل في بلوغ الأهداف العالمية الرامية إلى النهوض بجميع حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك الحقوق في التنمية، فضلاً عن تقييم حالة حقوق الإنسان.
    The PCO suspended fundamental human rights, including the rights to life or liberty; to fair trial, including habeas corpus; to freedom of movement; to peaceful assembly; to form associations and unions; to freedom of speech and expression; and to equality before the law. UN وقد علّق أمر الدستور المؤقت حقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك الحقوق في الحياة أو الحرية؛ وفي المحاكمة العادلة، بما في ذلك حق المثول أمام محكمة؛ وفي حرية التنقل؛ وفي التجمع السلمي؛ وفي تشكيل الرابطات والنقابات؛ وفي حرية الرأي والتعبير؛ وفي المساواة أمام القانون.
    18. The closure regime continued to infringe on a broad range of rights, including the rights to health, education, an adequate standard of living, work and family life. UN 18 - ولا يزال نظام الإغلاق ينتقص من نطاق واسع من الحقوق، بما في ذلك الحقوق في الصحة، والتعليم، والحصول على مستوى معيشي لائق، والعمل، والحياة الأسرية.
    Unclear economic perspectives across developed and developing countries should not be interpreted as sufficient reason to regress on the realization of the economic and social rights of all, including the rights to social security and to an adequate standard of living. UN وينبغي ألاَّ تفَّسر المنظورات الاقتصادية غير الواضحة في جميع البلدان المتقدمة والنامية على أنها سبب كافٍ للتراجع في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للجميع، بما في ذلك الحقوق في الضمان الاجتماعي وفي التمتع بمستوى معيشي مناسب.
    Moreover, ensuring access to safe drinking water and to sanitation is closely related to the enjoyment of other human rights, including the rights to food, housing, health, education, freedom from violence, and is an important tool for the empowerment of women. UN ويُضاف إلى ذلك أن ضمان إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي هو أمر يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالتمتع بحقوق الإنسان الأخرى، بما في ذلك الحقوق في الغذاء والسكن والصحة والتعليم وعدم التعرُّض للعنف، كما أنه يشكل أداة هامة لتمكين المرأة.
    83. Another concern is the presence of private contractors providing security services and the training of personnel in strategic zones of water and energy reserves, in particular oil fields, thus precluding the local population from enjoying the right to development, including the rights to food and adequate housing. UN 83 - وثمة شاغل آخر وهو وجود متعهدين خاصين يوفورن خدمات الأمن والتدريب للأفراد في مناطق استراتيجية خاصة باحتياطيات المياه والطاقة، وخصوصا حقول النفط، ومن ثم يحولون بذلك دون تمتع السكان المحليين من الحق في التنمية، بما في ذلك الحقوق في الطعام والإسكان الوافي.
    The general comment states that the right to health is closely related to and dependent on the realization of other human rights, including the rights to food, work, housing, education, human dignity, life, non-discrimination, equality, protection against torture, privacy and access to information, as well as the freedoms of association, assembly and movement. UN ويذكر التعليق العام أن الحق في الصحة يتصل اتصالا وثيقا بإعمال حقوق الإنسان الأخرى ويعتمد عليها، بما في ذلك الحقوق في الغذاء والعمل والمسكن والتعليم والكرامة الإنسانية والحياة وعدم التمييز والمساواة والحماية من التعذيب والخصوصية وإمكانية الوصول إلى المعلومات، فضلا عن حرية تكوين الجمعيات وحرية الاجتماع وحرية التنقل.
    10. The Declaration ties the enjoyment of many rights that are specific to indigenous peoples to the requirement of seeking to obtain free, prior and informed consent, including the rights to land, culture, development and subsistence, which are often affected by business. UN 10 - ويربط الإعلان التمتع بالعديد من الحقوق الخاصة بالشعوب الأصلية بشرط التماس الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة، بما في ذلك الحقوق في حيازة الأراضي والثقافة والتنمية وكسب العيش، وهي حقوق غالبا ما تتضرر من الأعمال التجارية.
    124.142 Ensure, protect and fulfil the right to an adequate standard of living, including the rights to adequate food on a non-discriminatory basis (Slovenia); UN 124-142 ضمان الحق في مستوى معيشي كافٍ، بما في ذلك الحقوق في الغذاء الكافي، على أساس من عدم التمييز، وحماية هذه الحقوق وإعمالها (سلوفينيا)؛
    The Committee reminds States parties and others concerned that this provision can be implemented only in a holistic manner, through the enforcement of all other provisions recognized in the Convention, including the rights to health, adequate nutrition and education (arts. 24, 28 and 29). UN وتذكِّر اللجنة الدول الأطراف وغيرها من الجهات المعنية بأن هذا الحكم لا يمكن أن يُنفذ إلا بطريقة شاملة من خلال إعمال جميع الحقوق الأخرى المعترف بها في الاتفاقية، بما في ذلك الحقوق في الصحة والتغذية الكافية والتعليم (المواد 24 و28 و29).
    In addition to affirming the rights to development, education, employment and socioeconomic welfare, the Protocol highlights the specific impact of many issues for women in Africa, including land rights and inheritance, harmful practices, HIV/AIDS and reproductive health, as well as marriage, divorce and widowhood. UN وإضافة إلى تأكيد الحق في التنمية، والحق في التعليم، والحق في العمل، والتأكيد على الرفاه الاجتماعي - الاقتصادي، فإن البروتوكول يُلقي الضوء على الآثار المحددة للعديد من المسائل فيما يخص المرأة في أفريقيا، بما في ذلك الحقوق في الأراضي؛ والميراث؛ والممارسات الضارة؛ وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والصحة الإنجابية، والزواج والطلاق والترمل.
    This is due to an inhumane and illegal siege that continues to be imposed by Israel, the occupying Power -- a siege that has denied more than 1.5 million people their fundamental human rights, including the rights to food, to health care, to livelihood and adequate standard of living, and to live a life of dignity as they are cut off from the most basic requirements of a normal life, including essential humanitarian imports. UN ويعود ذلك إلى الحصار غير القانوني واللاإنساني الذي لا تزال تفرضه إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال - وهو حصار يجرد أكثر من 1.5 مليون شخص من حقوقهم الإنسانية الأساسية، بما في ذلك الحقوق في الغذاء والرعاية الصحية وكسب الرزق ومستوى معيشة ملائم والعيش حياة كريمة لأنهم محرومون من أبسط متطلبات الحياة الطبيعية، بما فيها الواردات الإنسانية الأساسية.
    The United Nations human rights programme, the International Labour Organization and other relevant United Nations agencies should make all necessary efforts to promote and protect the rights of all categories of working people (including organized and unorganized labour, farmers and the unemployed), including the rights to work, to livelihood and to an adequate income. UN ١٥- وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ومنظمة العمل الدولية وسائر وكالات اﻷمم المتحدة المختصة أن تبذل كلّ الجهود اللازمة لتعزيز وحماية حقوق جميع فئات السكان العاملين )بمن فيهم العمال المنتمون إلى التنظيم النقابي وغير المنتمين إليه والفلاحون والعاطلون عن العمل(، بما في ذلك الحقوق في العمل وفي الحصول على أسباب المعيشة وعلى دخل كافٍ.
    14. In agreed conclusions on financing for gender equality and the empowerment of women, adopted in 2008, the Commission on the Status of Women urged Governments to undertake legislative and administrative reforms to give women full and equal access to economic resources, including the rights to inheritance and to ownership of land and other property, credit, natural resources and appropriate technologies. UN 14 - وفي الاستنتاجات المتفق عليها،بشأن تمويل مساواة الجنسين وتمكين المرأة، التي تم اعتمادها في عام 2008، حثّت لجنة وضع المرأة الحكومات على إجراء الإصلاحات التشريعية والإدارية التي تكفل للمرأة فرصة الحصول الكامل والمتكافئ على الموارد الاقتصادية بما في ذلك الحقوق في الإرث وفي امتلاك الأرض وغيرها من الممتلكات فضلاً عن الحصول على الائتمان والموارد الطبيعية والتكنولوجيات الملائمة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus