"ذلك الزعماء" - Traduction Arabe en Anglais

    • leaders
        
    It represented the meeting point of multiple interests and actors, including the separatist leaders, the leadership of the Russian peacekeepers, criminals, and corrupt officials. UN فقد باتت نقطة التقاء العديد من المصالح والأطراف الفاعلة، بما في ذلك الزعماء الانفصاليون، وأفراد قوات حفظ السلام الروسية والمجرمون والمسؤولون الفاسدون.
    In some cases they have adopted effective, multi-dimensional, coordinated and regional collaborative approaches which build on the use of local, national and regional resources including traditional leaders and social networks. UN وفي بعض الحالات، اعتمد أولئك الممثلون نهجا إقليمية فعالة، ومتعددة الأبعاد، ومنسقة وتعاونية، قائمة على استخدام الموارد المحلية والوطنية والإقليمية بما في ذلك الزعماء التقليديين والشبكات الاجتماعية.
    In some cases they have adopted effective, multi-dimensional, coordinated and regional collaborative approaches which build on the use of local, national and regional resources including traditional leaders and social networks. UN وفي بعض الحالات، اعتمد أولئك الممثلون نهجا إقليمية فعالة، ومتعددة الأبعاد، ومنسقة وتعاونية، قائمة على استخدام الموارد المحلية والوطنية والإقليمية بما في ذلك الزعماء التقليديين والشبكات الاجتماعية.
    Public-private partnerships and the engagement of civil society groups, including religious and community leaders, are also important in this process. UN كما تعد الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وإشراك جماعات المجتمع المدني، بما في ذلك الزعماء الدينيين والمجتمعيين، أموراً هامة في هذه العملية.
    Such procedures and criteria should be disseminated to the public, including religious leaders, courts of law, administrative authorities and legislative bodies. UN وينبغي تعميم هذه الإجراءات والمعايير على الجمهور، بمن في ذلك الزعماء الدينيون، والمحاكم القضائية، والسلطات الإدارية، والهيئات التشريعية.
    Such procedures and criteria should be disseminated to the public, including traditional and religious leaders, public and private social welfare institutions, courts of law, administrative authorities and legislative bodies. UN وينبغي تعميم هذه الإجراءات والمعايير على الجمهور، بما في ذلك الزعماء التقليديون والدينيون، والجمهور ومؤسسات الرعاية الاجتماعية العامة والخاصة، والهيئات التشريعية.
    What follows are ideas which I have informally discussed with the various stakeholders over the years, including leaders on both sides, and which I now present in the hope that they may provide a common ground for all concerned during the interim or transitional period, pending agreement on the final status of Abyei. UN وفيما يلي أفكار ناقشتها بصورة غير رسمية مع مختلف الجهات المعنية خلال عدة سنوات، بما في ذلك الزعماء من كلا الجانبين، وأعرضها الآن على أمل أن توفر أساسا مشتركا لجميع الأطراف المعنية خلال الفترة المؤقتة أو الانتقالية، ريثما يتم التوصل إلى اتفاق بشأن الوضع النهائي لمنطقة أبيي.
    It should avoid rotating underperforming officials into new positions, especially in the provinces, and replace them instead with effective administrators who both enjoy the confidence of the population, including tribal and religious leaders, and display a capacity to manage security, development and reconstruction processes in their provinces and districts. UN وينبغي تلافي التناوب بتولي المسؤولين ذوي الأداء المتدني لمناصب جديدة، ولا سيما في المقاطعات، واستبدالهم، بدلا من ذلك، بإداريين فعالين ويحظون في نفس الوقت بثقة السكان، بما في ذلك الزعماء القبليين والدينيين، وإبداء القدرة على إدارة عمليات الأمن والتنمية وإعادة البناء في مقاطعاتهم ومحافظاتهم.
    Specific groups, including religious and community leaders and traditional healers, should be the target of sensitization campaigns and education and training. UN وينبغي أن تكون مجموعات معينة، بما في ذلك الزعماء الدينيين وزعماء المجتمعات المحلية والزعماء التقليديين هدفا لحملات التوعية والتثقيف والتدريب.
    This includes consultation with all community sectors, including traditional leaders whose opinions should be carefully considered, when planning and implementing projects, particularly in rural areas. UN وهذا يشمل التشاور، عند تخطيط المشاريع وتنفيذها، مع كل قطاعات المجتمع المحلي، بما في ذلك الزعماء التقليديون الذين ينبغي الاهتمام بآرائهم وبصورة خاصة في المناطق الريفية.
    Although many boys seem to volunteer to join these militias, pressure from peers and local authorities, including religious leaders, is also a factor. UN ومع أن الكثير من الصبية يبدو أنهم يتطوعون للانضمام إلى هذه الميليشيات، فإن ضغط الأقران والسلطات المحلية، بما في ذلك الزعماء الدينيون، يعدّ أيضا من العوامل المؤثرة.
    That meeting, which shall be opened to civil society, including the traditional leaders and the private sector, shall be co-chaired by President Olusegun Obasanjo of Nigeria and President Thabo Mbeki of South Africa; UN ويشترك في رئاسة ذلك الاجتماع، الذي يكون باب المشاركة فيه مفتوحا للمجتمع المدني، بمن في ذلك الزعماء التقليديون والقطاع الخاص، الرئيس النيجيري أولوسيغون أوباسانجو ورئيس جنوب أفريقيا ثابو مبيكي؛
    His Government fully supported the mandate and work of the International Criminal Tribunals for Rwanda and the former Yugoslavia, which had shown, each within its scope, that no one was beyond the reach of international law, including both the leaders who created policies and the foot soldiers who carried them out. UN وأضاف أن حكومته تؤيد تأييدا تاما ولاية وأعمال المحكمتين الجنائيتين الدوليتين لرواندا وليوغوسلافيا السابقة اللتين أظهرتا، كل في حدود نطاقها، أن القانون الدولي ينال الجميع دون استثناء، بمن في ذلك الزعماء الذين يستنبطون السياسات والمشاة الذين يقومون بتنفيذها.
    Further, the report should also indicate the legal measures promulgated to prohibit all forms of harmful traditional practices, including female genital mutilation, and to promote awareness-raising activities to sensitize all concerned parties, including community and religious leaders, on the harmful aspects of these practices. UN كما ينبغي أن يتطرق التقرير إلى التدابير القانونية المتخذة لحظر جميع أشكال الممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك ختان الإناث، وتعزيز أنشطة التوعية لتنبيه جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك الزعماء التقليديون والدينيون، إلى الجوانب الضارة لهذه الممارسات.
    Further, the report should also indicate the legal measures promulgated to prohibit all forms of harmful traditional practices, including female genital mutilation, and to promote awareness-raising activities to sensitize all concerned parties, including community and religious leaders, on the harmful aspects of these practices. UN كما ينبغي أن يتطرق التقرير إلى التدابير القانونية الصادرة لحظر جميع أشكال الممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك ختان الإناث، وتعزيز أنشطة التوعية لتنبيه جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك الزعماء التقليديون والدينيون، إلى الجوانب الضارة لهذه الممارسات.
    This group, which recruits children as young as 10 years, indiscriminately targets innocent civilians, assassinates the elected representatives of the people, including Tamil political and human rights leaders, destroys places of religious worship and assassinates foreign heads of Government on their soil, is permitted to operate freely in many countries. UN وهذه الجماعة، التي تجند اﻷطفال في سن العاشرة، وتستهدف دون تمييز المدنيين اﻷبرياء، وتغتال ممثلي الشعب المنتخبين، بما في ذلك الزعماء السياسيين وزعماء حقوق اﻹنسان من التاميل وتهدم دور العبادة وتغتال رؤساء الحكومات اﻷجانب على أراضيهم، يُسمح لها بالعمل في بلدان عديدة.
    The Economic and Social Commission for Western Asia mobilizes locally available resources to develop cooperation and group self-reliance in the local rural community, including local leaders, women, youth and older persons. UN وتحشد اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا الموارد المتوافرة على الصعيد المحلي لتنمية التعاون واعتماد الفئات على نفسها في المجتمعات الريفية المحلية، بما في ذلك الزعماء والنساء والشباب والمسنون المحليون.
    " By paragraph 23 of resolution 1995/72, the Commission called upon the Special Rapporteur'to establish or continue direct contacts with the Government and people of Myanmar, including political leaders deprived of their liberty'. UN " وفي الفقرة ٢٣ من القرار ١٩٩٥/٧٢، طلبت اللجنة من المقرر الخاص اقامة، أو مواصلة الاتصالات المباشرة مع حكومة وشعب ميانمار، بمن في ذلك الزعماء السياسيون المحرومون من حريتهم.
    Further, the report should also indicate the legal measures promulgated to prohibit all forms of harmful traditional practices, including female genital mutilation, and to promote awareness-raising activities to sensitize all concerned parties, including community and religious leaders, on the harmful aspects of these practices. UN كما ينبغي أن يتطرق التقرير إلى التدابير القانونية المتخذة لحظر جميع أشكال الممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك ختان الإناث، وتعزيز أنشطة التوعية لتنبيه جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك الزعماء التقليديون والدينيون، إلى الجوانب الضارة لهذه الممارسات.
    15. Encourages leaders at the national and local level, including traditional leaders where they exist and religious leaders, to play a more active role in sensitizing communities on sexual violence to avoid marginalization and stigmatization of victims, to assist with their social reintegration, and to combat a culture of impunity for these crimes; UN 15 - يشجع القادة على الصعيدين الوطني والمحلي، بمن في ذلك الزعماء التقليديون، حيثما وُجدوا، والزعماء الدينيون، على الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في توعية المجتمعات المحلية بالعنف الجنسي من أجل تفادي تهميش الضحايا ووصمهم، والإسهام في إعادة إدماجهم الاجتماعي، ومكافحة ثقافة الإفلات من العقاب عن تلك الجرائم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus