"ذلك الشعوب الأصلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • indigenous peoples
        
    Therefore, the State ensures access to water to all communities, urban and rural, including indigenous peoples and all vulnerable social groups. UN وعليه، تكفل الدولة توفير المياه لجميع المجتمعات المحلية، الحضرية والريفية، بما في ذلك الشعوب الأصلية وجميع الفئات الاجتماعية الضعيفة.
    UNEP is already working towards the enhancement of civil society engagement in general within its organizational structures, and strengthening the engagement of specific major groups, including indigenous peoples and their communities. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة حاليا على تعزيز مشاركة المجتمع المدني بشكل عام ضمن هياكله التنظيمية، وتعزيز مشاركة مجموعات رئيسية محددة، بما في ذلك الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية.
    This ensured that indigenous peoples were able to raise their issues internationally, network with other indigenous organizations and NGOs, and interact with Governments and other United Nations bodies. UN ومكن ذلك الشعوب الأصلية من إثارة قضاياها دولياً، وإقامة الشبكات مع غيرها من المنظمات الأصلية والمنظمات غير الحكومية، والتفاعل مع الحكومات وسائر هيئات الأمم المتحدة.
    This includes indigenous peoples throughout the world. UN ويشمل ذلك الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    This includes indigenous peoples throughout the world. UN ويشمل ذلك الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    The drafting process will include consultations with all relevant stakeholders, including indigenous peoples. UN وسوف تشمل عملية الصياغة مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بما في ذلك الشعوب الأصلية.
    72. Partnerships with local and vulnerable communities, including indigenous peoples and women, should also be enhanced in order to make science, technology and innovation more inclusive and accessible to all citizens. UN 72 - وينبغي أيضا تعزيز الشراكات مع المجتمعات المحلية والضعيفة، بما في ذلك الشعوب الأصلية والنساء، من أجل جعل العلم والتكنولوجيا والابتكار أكثر شمولا وأيسر منالا لجميع المواطنين.
    As a follow-up to the United Nations Conference on Sustainable Development, UNEP is developing new mechanisms to promote transparency and effective engagement with civil society, including indigenous peoples. UN وفي إطار متابعة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، يقوم برنامج البيئة بوضع آليات جديدة لتعزيز الشفافية والمشاركة الفعالة مع المجتمع المدني، بما في ذلك الشعوب الأصلية.
    CARICOM had concluded that those events represented a fundamental cause for reparation for the centuries of exploitation and hardship thrust upon the people of the region, including the indigenous peoples and those of African descent. UN وقد خلصت الجماعة الكاريبية إلى أن تلك الأحداث تمثل سببا أساسيا لتعويض شعوب المنطقة عن قرون الاستغلال والمشقة، بما في ذلك الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصول افريقية.
    Furthermore, marginalized groups, including indigenous peoples and minorities, often justify violence against women based on collective identity formed in opposition to the dominant and oppressing group. UN وعلاوة على ذلك، كثيراً ما تبرر الفئات المهمشة، بما في ذلك الشعوب الأصلية والأقليات، العنفَ ضد المرأة في إطار الهوية الجماعية التي تشكلت في مواجهة المجموعة المهيمنة والمتجبِّرة.
    Farmers call upon mining operators to further their efforts to work collaboratively with local communities, including indigenous peoples and farmers, and to respect the quality of and need for local water, including for agricultural use. UN ويهيب المزارعون بالعاملين في مجال التعدين أن يعملوا على تكثيف جهودهم للتعاون مع المجتمعات المحلية، بما في ذلك الشعوب الأصلية والمزارعين، واحترام جودة المياه المحلية واحتياجاتها، بما في ذلك لأغراض الاستخدام الزراعي.
    (iv) Other vulnerable groups that are traditionally underrepresented owing to factors such as geographical location, minority status and disability, including indigenous peoples in developing countries, the poor, women and children; UN غير ذلك من المجموعات الضعيفة التي عادة ما تكون ممثلة تمثلاً ناقصاً بسبب عوامل مثل الموقع الجغرافي، والإعاقة، ووضعها كأقليات، بما في ذلك الشعوب الأصلية في البلدان النامية، والفقراء، والنساء والأطفال؛
    Young people from disadvantaged social groups, including indigenous peoples, ethnic minorities and persons with disabilities are at a particular disadvantage in finding a decent job and are overrepresented among the poor. UN أما الشباب من الفئات الاجتماعية المحرومة، بما في ذلك الشعوب الأصلية والأقليات العرقية والمعوقون فهم في وضع غير موات بشكل خاص فيما يتعلق بالعثور على عمل لائق وهم ممثلون تمثيلا زائدا بين الفقراء.
    Persistent marginalization and discrimination against vulnerable groups, including indigenous peoples and internally displaced persons or refugees, contributes, in many cases, to food insecurity and malnutrition. UN وتسهم الأشكال المستمرة من التهميش والتمييز ضد الفئات الضعيفة، بما في ذلك الشعوب الأصلية والمشردين داخليا أو اللاجئين، في حالات عديدة في انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية.
    The Assembly will take decisions with regard to these issues, articulating the interests and aspirations of all Nepalese citizens, including indigenous peoples. UN وسوف تتخذ الجمعية القرارات فيما يتعلق بهذه القضايا، تكريسا لمصالح وتطلعات كل المواطنين النيباليين، بما في ذلك الشعوب الأصلية.
    Those actions, which had been strongly condemned by the Colombian authorities and the international community, confirmed the importance of the Colombian Government's security policy and of the demobilization of illegal armed groups for ensuring the safety of all Colombians, including indigenous peoples. UN وتؤكد هذه الأطراف أهمية سياسة الأمن وتسريح المجموعات المسلحة غير القانونية التي تتبعها الحكومة الكولومبية مما سيسمح لها بتوفير الأمن لجميع مكونات مجتمعها، بما في ذلك الشعوب الأصلية.
    In Brazil, Bolivia, Peru, Paraguay and Nicaragua, projects have supported legislative and policy processes to guarantee the right to adequate food for vulnerable populations, including indigenous peoples. UN وفي البرازيل وبوليفيا وبيرو وباراغواي ونيكاراغوا، نفذت مشاريع لدعم العمليات المتعلقة بالتشريعات والسياسات الرامية إلى ضمان الحق في الغذاء الكافي للفئات الضعيفة من السكان، بما في ذلك الشعوب الأصلية.
    73. The United Nations Forum on Forests focal point for the Major Groups, including indigenous peoples is: UN 73 - وجهة تنسيق المنتدى للفئات الرئيسية، بما في ذلك الشعوب الأصلية هي:
    The report also highlighted the need for policies that contribute to cultural diversity and stressed the importance of the political representation of marginalized groups, including indigenous peoples. UN كما أبرز التقرير الحاجة إلى سياسات تساهم في التنوع الثقافي، وشدد على أهمية التمثيل السياسي للجماعات المهمشة بما في ذلك الشعوب الأصلية.
    Special programmes may be needed to address the specific needs of migrant women, younger and older migrants or those from particular origins, including indigenous peoples. UN وقد تلزم برامج خاصة لتلبية الاحتياجات المحددة للنساء المهاجرات، وصغار السن وكبار السن من المهاجرين، أو المهاجرين من أصول معينة، بما في ذلك الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus