Second, the Panel confirmed that no duplicate claim was made by that individual with the Commission for the same vehicle. | UN | ثانياً، فإن الفريق قد تأكد من أنه لم تقدَّم أي مطالبة مزدوجة من جانب ذلك الفرد إلى اللجنة بخصوص نفس السيارة. |
The reform envisaged changing that individual's title to Director-General. | UN | ويتوخى الإصلاح تغيير لقب ذلك الفرد ليصبح مديرا عاما. |
In the event that such information is not submitted or is falsified by those seeking matchmaking services, the agency is required to reject that individual's application. | UN | وفي حالة عدم تقديم تلك المعلومات أو تزويرها من قِبل الذين يسعون إلى الحصول على خدمات المطابقة، من اللازم أن ترفض الوكالة طلب ذلك الفرد. |
Justice Stevens found that the individual's claim had merit. | UN | ورأى المستشار ستيفنس أن ادعاء ذلك الفرد يستند إلى أساس. |
In such a case the State of nationality may exercise diplomatic protection on behalf of the individual because of the internationally wrongful act. | UN | في هذه الحالة، يجوز لدولة جنسية ذلك الفرد أن تمارس الحماية الدبلوماسية نيابة عنه بسبب الفعل غير المشروع دوليا. |
Before an individual is appointed as a coordinating lead author, lead author or review editor, the secretariat will request the individual to complete a conflict of interest form for submission to the secretariat. | UN | قبل تعيين أي فرد كمؤلف رئيسي منسق، أو مؤلف رئيسي، أو محرر مستعرض، ستطلب الأمانة إلى ذلك الفرد أن يملأ استمارة تضارب المصالح ويقدمها إليها. |
Where posts were to be transferred, he asked what impact that had on the incumbent of a post at Headquarters, and whether that individual would also be transferred or needed to seek a new post. | UN | وتساءل في حالة نقل الوظائف عن اﻷثر الذي تتركه على شاغل الوظيفة في المقر الدائم، وعما اذا كان سيطلب من ذلك الفرد الانتقال أيضا، أو أن يبحث عن وظيفة جديدة. |
According to the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Court, it must be attributed to an individual as opposed to a company, and that individual must have knowledge that their acts have causally contributed to the commission of an international crime. | UN | ووفقا لما ذكرته المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية، يجب إسنادها إلى أفراد لا شركات، ويجب أن يكون لدى ذلك الفرد معرفة بأن أعماله ساهمت بصورة سببية في ارتكاب جريمة دولية. |
Normally, the communication should be submitted by the individual personally or by that individual's representative; a communication submitted on behalf of an alleged victim may, however, be accepted when it appears that the individual in question is unable to submit the communication personally; | UN | وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدّعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛ |
Normally, the communication should be submitted by the individual personally or by that individual's representative; a communication submitted on behalf of an alleged victim may, however, be accepted when it appears that the individual in question is unable to submit the communication personally; | UN | وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدّعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛ |
Normally, the communication should be submitted by the individual personally or by that individual's representative; a communication submitted on behalf of an alleged victim may, however, be accepted when it appears that the individual in question is unable to submit the communication personally; | UN | وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدّعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛ |
The fundamental human right to conscientious objection entitles any individual to an exemption from compulsory military service if this cannot be reconciled with that individual's religion or beliefs. | UN | ويمنح الحق في الاستنكاف الضميري وهو حق أساسي من حقوق الإنسان، أي فرد إعفاء من أداء الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم يكن ممكناً التوفيق بينها وبين دين ذلك الفرد أو معتقداته. |
In addition, a recent revision of the procedure requires a Committee member seeking to list an individual first to ask the Government of that individual's home country for additional information. | UN | وإضافة إلى ذلك، يشترط تنقيح أُدخل مؤخرا على الإجراء أن يتقدم عضو اللجنة الذي يسعى إلى إدراج اسم فرد ما في القائمة أن يطلب أولا معلومات إضافية من حكومة البلد الذي ينتمي إليه ذلك الفرد. |
Normally, the communication should be submitted by the individual personally or by that individual's representative; a communication submitted on behalf of an alleged victim may, however, be accepted when it appears that the individual in question is unable to submit the communication personally; | UN | وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدّعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛ |
If this knowledge is not shared with other employees, the organization can neither multiply nor leverage on the value of this expertise, and it can be lost permanently when the individual leaves the organization. | UN | وإن لم يتم تبادل تلك المعارف مع الموظفين الآخرين، لن يكون بإمكان المنظمة أن تضاعف قيمة تلك الخبرات أو تستفيد منها، ويمكن أن تضيع بشكل نهائي عندما يغادر ذلك الفرد المنظمة. |
If this knowledge is not shared with other employees, the organization can neither multiply nor leverage on the value of this expertise, and it can be lost permanently when the individual leaves the organization. | UN | وإن لم يتم تبادل تلك المعارف مع الموظفين الآخرين، لن يكون بإمكان المنظمة أن تضاعف قيمة تلك الخبرات أو تستفيد منها، ويمكن أن تضيع بشكل نهائي عندما يغادر ذلك الفرد المنظمة. |
The Medical Inspector himself may examine the individual or apply for information from a medical practitioner who has treated the individual. | UN | ويمكن للمفتش الطبي نفسه أن يفحص ذلك الفرد أو أن يطلب معلومات من طبيب عالجه. |
One witness was reportedly asked about his association with Mr. Abedini, the current status of Christian churches, the individual's conversion to Christianity and how Mr. Abedini funded his travels and the orphanage he was building. | UN | وتفيد التقارير أن شاهداً سُئل عن علاقته بالسيد عابديني، والوضع الحالي للكنائس المسيحية، وعن اعتناق ذلك الفرد المسيحية والكيفية التي موَّل بها السيد عابديني أسفاره وعن دار الأيتام الذي هو بصدد بنائها. |
If such an individual is a national of the Democratic People's Republic of Korea, the Government of Japan may expel the individual from Japanese territory, in accordance with applicable domestic laws. | UN | وإذا كان ذلك الفرد من مواطني جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، يجوز للحكومة اليابانية طرده من الأراضي اليابانية، وفقا للقوانين الوطنية السارية. |
the person, on the other hand, is the individual who either freely accepts an existing form of discipline, or who contributes to establishing one, thereby submitting voluntarily to a system of reciprocal rules that subject his or her freedom to respect for others. | UN | والشخص هو على نقيض ذلك الفرد الذي يقبل بحرية نظاماً يسهم هو في تشكيله وبالتالي يخضع نفسه طوعاً لنظام معايير متبادلة تُخضع حريته لاحترام الجميع. |