"ذلك الكفاح" - Traduction Arabe en Anglais

    • that struggle
        
    • that fight
        
    • the struggle
        
    • the fight
        
    • the combat
        
    The international cooperation underpinning that struggle has been exemplary and unprecedented. UN كان التعاون الدولي الذي دعم ذلك الكفاح نموذجيا وغير مسبوق.
    that struggle should not be turned into a question of territorial integrity when the survival of a people was in question. UN وقالت إن ذلك الكفاح ينبغي ألا يحوّل إلى مسألة سلامة إقليمية عندما يكون بقاء شعب موضع شك.
    It is a measure of that struggle that the first woman ever elected Prime Minister of a Muslim country was from Pakistan. UN ومن مقاييس ذلك الكفاح أن أول امرأة انتخبت رئيسة للوزراء في بلد مسلم كانت من باكستان.
    The rates of poverty and indigence have been reduced to single digits, and we must continue that fight. UN وخُفضت معدلات الفقر والفقر المدقع إلى أقل من 10 في المائة ولا بد لنا من مواصلة ذلك الكفاح.
    Mandela's ideas and his example were present in that fight. UN وأفكار مانديلا وسنّته كانت حاضرة في ذلك الكفاح.
    We remember the history of the struggle against colonialism and pay tribute to all those who were part of that struggle. UN إننا نذكر تاريخ الكفاح ضد الاستعمار ونشيد بجميع الذين شاركوا في ذلك الكفاح.
    So far, Slovenia has concluded bilateral agreements with 20 States on cooperation between Governments or police authorities in suppressing crime, including the fight against terrorism. UN وحتى الآن قامت سلوفينيا بإبرام اتفاقات ثنائية مع 20 دولة بشأن التعاون بين الحكومات والسلطات الشرطية لقمع الجريمة، بما في ذلك الكفاح ضد الإرهاب.
    They confirm that in most cases the principles of sustainable development, environment protection and effective utilization of natural resources, including the combat against desertification have been, or are being, integrated, where appropriate, into all government programmes and policies. UN وأكدت أنه تم أو يتم، في معظم الأحوال إدراج مبادئ التنمية المستدامة، وحماية البيئة، والاستخدام الفعال للموارد الطبيعية، بما في ذلك الكفاح ضد التصحر، حسب الاقتضاء، في كافة البرامج والسياسات الحكومية.
    Once again I salute the brave Lebanese people and their political leaders, who stand firm in that struggle. UN ومرة أخرى أحيي شعب لبنان الشجاع وقادته السياسيين الذين يقفون صامدين في ذلك الكفاح.
    The State of Israel therefore calls on all nations to join in that fight and to address all elements of that struggle with equal dedication. UN لذا تدعو دولة إسرائيل كل الأمم إلى توحيد صفوفها في تلك المعركة وإلى دراسة كل عناصر ذلك الكفاح بتفان متساو.
    that struggle reflects the broader challenge of promoting development with social justice and political democracy. UN ويبرز ذلك الكفاح تحديا أوسع لتعزيز التنمية مع العدالة الاجتماعية والديمقراطية السياسية.
    The OPCW continues to be an active partner in that struggle. UN ولا تزال منظمة حظر الأسلحة الكيميائية شريكا فعالا في ذلك الكفاح.
    But soon, ...you and the library are going to play an even more important role in that struggle. Open Subtitles أنت و المكتبة ستلعبان دور أكثر أهمية في ذلك الكفاح
    It is a measure of that struggle that twice my late wife and leader Shaheed Mohtarma Benazir Bhutto led the country as Prime Minister. UN ومن مقاييس ذلك الكفاح أن زوجتي الراحلة والزعيمة الشهيدة المحترمة بينظير بوتو تولت قيادة البلد مرتين بصفتها رئيسة للوزراء.
    18. In conclusion, he said that his delegation firmly supported the international struggle against terrorism but refused to allow that struggle to serve as a pretext for depriving peoples living under occupation of their right to self-determination. UN 18 - وقال في الختام إن المملكة العربية السعودية تساند بكل قوة الكفاح الدولي ضد الإرهاب ولكنها ترفض أن يكون ذلك الكفاح وسيلة لحرمان الشعوب الواقعة تحت الاحتلال من حقها في تقرير المصير.
    I should like to point out that a significant contribution to that fight is being made by Ukrainian civil society, in particular by people living with HIV/AIDS. UN وأود أن أشير إلى أن المجتمع المدني والأشخاص المصابين بالفيروس على نحو خاص يقدمون إسهاما هاما في ذلك الكفاح.
    The threat posed by terrorism transcends national borders, which means that no State can undertake that fight alone. UN إن التهديد الذي يشكله الإرهاب يتجاوز الحدود الوطنية، مما يعني أنه ليس بوسع أي دولة أن تخوض ذلك الكفاح بمفردها.
    While there exist heat and cold, storms and sunlight... so long will exist the struggle, including struggle between people and nations. Open Subtitles في حين أن هناك وجود الحرارة والبرودة، العواصف وضوء الشمس سيبقى هناك صراع بما في ذلك الكفاح بين الشعوب والدول
    It is precisely universal respect for human rights and fundamental freedoms, including in the fight against terrorism, that will ensure the success of that fight and preserve the democratic and free principles of those societies which are being targeted by terrorists. UN فالاحترام العالمي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك في إطار مكافحة الإرهاب، هو ما يكفل نجاح ذلك الكفاح ويصون المبادئ الديمقراطية والحرة للمجتمعات المستهدفة من الإرهابيين.
    63. A trend towards elaborating new national financial mechanisms to finance environmental protection, including the combat against land degradation/desertification appears to deserve special attention. UN 63- ويبدو أن الاتجاه نحو وضع آليات مالية وطنية جديدة لتمويل حماية البيئة، بما في ذلك الكفاح ضد تدهور الأرض/التصحر، يستحق اهتماماً خاصاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus