"ذلك الوضع" - Traduction Arabe en Anglais

    • that situation
        
    • this situation
        
    • that status
        
    • that position
        
    • a situation
        
    • the status
        
    • situation of
        
    • the situation was
        
    that situation caused the mechanism to become largely inactive. UN وقد أدى ذلك الوضع إلى تجميد الآلية المذكورة.
    that situation called for an analysis of its causes. UN وقيل إن ذلك الوضع يستدعي إجراء تحليل لأسبابه.
    CPC had made specific recommendations to rectify that situation. UN وأصدرت اللجنة توصيات معينة بغرض تصحيح ذلك الوضع.
    Please provide information on the status of implementation of this strategy, as well as on all other measures taken or envisaged in order to remedy this situation. UN فيرجى تقديم معلومات عن حالة تنفيذ هذه الاستراتيجية، إضافة إلى معلومات عن جميع التدابير الأخرى المتخذة، أو المزمع اتخاذها، من أجل معالجة ذلك الوضع.
    Its current status as Israeli-occupied Syrian territory does, however, remain valid unless and until the Governments of Lebanon and the Syrian Arab Republic take steps under international law to alter that status. UN إلا أنه، ما لم تتخذ حكومتا لبنان والجمهورية العربية السورية خطوات لتغيير ذلك الوضع بموجب القانون الدولي، وإلى أن تفعلا ذلك، فإن وضعها الحالي كأرض سورية محتلة يظل قائما.
    He was then strapped into that position and struck across the buttocks with an instrument that he was unable to see. UN ثم جرى وهو في ذلك الوضع تطويقه بحزام وضرب على ردفيه بأداة لم يكن يستطع أن يراها. ويذكر إ.
    The Government should redouble its efforts to remedy that situation. UN ويتعين على الحكومة أن تضاعف جهودها لمعالجة ذلك الوضع.
    Some support was expressed in favour of addressing that situation in the Commentary section of the draft Guide. UN وأبدي قدر معين من التأييد لصالح معالجة ذلك الوضع في الباب المتعلق بالتعليق من مشروع الدليل.
    In its next report, Belarus must provide more information on that situation and on the impact of measures taken to address it. UN وقالت إن على بيلاروس أن توفر في تقريرها القادم مزيدا من المعلومات عن ذلك الوضع وعن أثر التدابير المتخذة لمعالجته.
    I told you to fix that situation. Why are you still here? Open Subtitles , كلّفتكَ بأنّ تعالج ذلك الوضع فلمَ ما تزال هنا ؟
    During the discussion, Ms. Chetty noted that many regional frameworks remained untapped and that that situation could be improved. UN وخلال المناقشة، لاحظت السيدة تشيتي أن العديد من الأطر الإقليمية لم يستغل بعد، وأنه من الممكن تحسين ذلك الوضع.
    Global adherence to the Optional Protocol on the sale of children, child prostitution and child pornography would be an important first step in changing that situation. UN إن الالتزام العالمي بالبروتوكول الاختياري بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية سيكون بمثابة خطوة أولى هامة تجاه تغيير ذلك الوضع.
    He asked the Government of New Zealand to try to use its influence to change that situation. UN وطلب إلى حكومة نيوزيلندا محاولة استخدام نفوذها لتغيير ذلك الوضع.
    Our effort, including at the high-level meeting, should be to encourage the Conference back to that situation. UN وينبغي أن تنصب جهودنا، بما فيها الاجتماع الرفيع المستوى، على تشجيع المؤتمر على العودة إلى ذلك الوضع.
    that situation highly affected access by the community to health care both during and after the conflict. UN وأثر ذلك الوضع بشدة على استفادة المجتمع المحلي من الرعاية الصحية أثناء النزاع وبعده.
    that situation had occurred in the first year of the current triennium. UN وقد حدث ذلك الوضع في السنة الأولى من فترة الثلاث سنوات الحالية.
    that situation victimizes both communities, including the Turkish Cypriot population, which has to live with the overbearing presence of the Turkish occupation troops in an environment of repression and the stifling of free expression. UN ويشكل ذلك الوضع اعتداء على كلتا الفئتين، بما في ذلك السكان القبارصة الأتراك الذين يتعين عليهم التعايش مع الوجود التسلطي لقوات الاحتلال التركية في جو من القمع وتقييد حرية التعبير.
    Please provide information on the status of implementation of this strategy, as well as on all other measures taken or envisaged in order to remedy this situation. UN فيرجى تقديم معلومات عن حالة تنفيذ هذه الاستراتيجية، إضافة إلى معلومات عن جميع التدابير الأخرى المتخذة، أو المزمع اتخاذها، من أجل معالجة ذلك الوضع.
    In this context, the Group considers that the further institutionalization of that status would be an important measure towards strengthening the non-proliferation regime in that region. UN وفي هذا الصدد، ترى المجموعة أن زيادة ترسيخ ذلك الوضع سيكون إجراء هاما نحو تعزيز نظام عدم الانتشار في تلك المنطقة.
    He was then strapped into that position and struck across the buttocks with an instrument that he was unable to see. UN ثم جرى وهو في ذلك الوضع تطويقه بحزام وضرب على ردفيه بأداة لم يكن يستطع أن يراها. ويذكر إ.
    Such a situation could lead to undesired results; States might, for instance, reconsider their decision to join the organization. UN وقد يؤدي ذلك الوضع إلى نتائج غير مرغوب بها؛ فقد تعيد الدول النظر في قرارها بالانضمام إلى المنظمة مثلا.
    Let me conclude by expressing the hope that I have been able to provide a clearer view of the situation in present-day Monaco, a situation of contrasts. UN وختاما، أرجو أن أكون قد وُفقت في تقديم صورة أوضح لوضع موناكو اليوم، ذلك الوضع القائم على التناقضات.
    the situation was compounded in some countries by supply constraints. UN وتضاعف أثر ذلك الوضع في بعض البلدان بسبب القيود التي تحد من العرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus