"ذلك صراحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • expressly so
        
    • so explicitly
        
    • so expressly
        
    • this expressly
        
    • this explicitly
        
    • express
        
    • this explicit
        
    • that explicitly
        
    • this is expressly
        
    • was explicitly
        
    They will be retroactive whenever the law expressly so indicates. UN وتسري بأثر رجعي كلما أشار القانون إلى ذلك صراحة.
    It was also agreed that parties should be free to make the draft Convention applicable to such situations by expressly so stipulating in the undertaking. UN واتفق أيضا على أن تكون لﻷطراف حرية جعل الاتفاقية منطبقة على تلك الحالات بأن تنص على ذلك صراحة في تعهدها.
    2.2.3 Reservations formulated upon signature when a treaty expressly so provides UN 2-2-3 التحفظات التي تصاغ عند التوقيع إذا كانت المعاهدة تنص على ذلك صراحة
    If the goal was to reaffirm the right not to testify against oneself, it would be preferable to say so explicitly. UN وإذا كان الغرض المتوخى هو تأكيد حق كل فرد في عدم الشهادة ضد نفسه، فإنه يكون من الأفضل النص على ذلك صراحة.
    According to another view, regional instruments could provide for exceptions to the reservations regime, on condition that they did so expressly. UN ووفقا لرأي آخر، يمكن أن تنص الصكوك اﻹقليمية على استثناءات من نظام التحفظات، شريطة أن تفعل ذلك صراحة.
    This same draft implies also that the depositary receives and keeps custody of reservations; it therefore seems unnecessary to mention this expressly. UN ويقتضي هذا المشروع نفسه، ضمناً، أن يتسلم الوديـع التحفظـات ويحفظها()، ومن ثم يبدو أنه لا توجد ضرورة لذكر ذلك صراحة.
    The paragraph should be amended to state this explicitly. UN وينبغي تعديل هذه الفقرة للنص على ذلك صراحة.
    This is the conclusion to which, failing any express norm determining the matter, prevailing jurisprudence and the consensus of legal scholars lend themselves. UN وهذا ما يستشف من الفقه السائد وتوافق المشرعين، نظرا لغياب قاعدة قانونية تحدد ذلك صراحة.
    We agree with the CMI that it would be better to make this explicit. UN ونحن نتفق مع اللجنة البحرية الدولية على أن من الأفضل النص على ذلك صراحة.
    There was no reason to avoid stating that explicitly in the Group's mandate. UN وليس ثمة سبب لتفادي ذكر ذلك صراحة في ولاية الفريق.
    this is expressly provided for in principle 12 of the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary. UN وينص على ذلك صراحة المبدأ 12 من مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية.
    2.2.3 Reservations formulated upon signature when a treaty expressly so provides UN 2-2-3 التحفظات التي تصاغ عند التوقيع إذا كانت المعاهدة تنص على ذلك صراحة
    2.2.3 Reservations formulated upon signature when a treaty expressly so provides UN 2-2-3 التحفظات التي تصاغ عند التوقيع إذا كانت المعاهدة تنص على ذلك صراحة
    2.2.3 Reservations formulated upon signature when a treaty expressly so provides UN 2-2-3 التحفظات التي تصاغ عند التوقيع إذا كانت المعاهدة تنص على ذلك صراحة
    It was suggested that the primary purpose of such a provision in the draft instrument was to limit the ability of the parties to a volume contract to derogate from the provisions of the draft instrument and to avoid binding third parties to that derogation unless they expressly so consented. UN وذكر أن الغرض الأساسي لمثل هذا الحكم في مشروع الصك هو الحد من قدرة الأطراف في عقد الحجم على الخروج عن أحكام مشروع الصك، وتجنّب إلزام أطراف ثالثة بذلك الخروج عن الأحكام ما لم توافق على ذلك صراحة.
    Her delegation considered that the criterion of purpose might have some role in determining whether a transaction or contract was commercial if the parties had expressly so agreed, but allowing its application in other circumstances would create unjustifiable inequalities between the parties. UN وقالت إن وفدها يعتبر أنه قد يكون لمعيار الغرض بعض الدور في تقرير ما إذا كانت المعاملة أو العقد تجاريا عندما يوافق اﻷطراف على ذلك صراحة. بيد أن السماح بتطبيقه في ظروف أخرى من شأنه أن يخلق أوجها من عدم المساواة بين اﻷطراف لا مبرر لها.
    2.2.3 [2.2.4] Reservations formulated upon signature when a treaty expressly so provides UN 2-2-3 [2-2-4] التحفظات التي تبدى عند التوقيع إذا كانت المعاهدة تنص على ذلك صراحة()
    Where data according to gender is unavailable, written materials should state so explicitly. UN وحيثما لا تتوافر بيانات بحسب الانتماء الجنسي، ينبغي أن تنص المواد المكتوبة على ذلك صراحة.
    It did not do so explicitly, and that is why I was unable to support operative paragraph 2 E. But it did so implicitly, and that is why I appended to the advisory opinion an individual opinion and not a dissenting one. UN وهي لم تفعل ذلك صراحة ولذلك لم أستطع أن أؤيد الفقرة ٢ هاء من المنطوق. ولكنها فعلت ذلك ضمنا ولذلك أضفت إلى الفتوى الحالية رأيا فرديا وليس رأيا مخالفا.
    It did not seem necessary to say so expressly in the text because these guidelines immediately precede it in the Guide to Practice. UN ولم يعتبر تحديد ذلك صراحة في النص أمراً مفيداً بما أن هذه المشاريع تسبقه مباشرة في دليل الممارسة.
    this expressly applies to the European Convention on Human Rights, the International Covenant on Civil and Political Rights, and the Conventions against Torture, Discrimination against Women, and Racial Discrimination; implicitly, this also applies to the fundamental freedoms set out in the EEA Agreement. UN ويسري ذلك صراحة على المعاهدة الأوروبية لحماية حقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقيات مناهضة التعذيب، والقضاء على التمييز ضد المرأة، ومناهضة التمييز العنصري؛ وضمنيا، ينطبق هذا أيضا على الحريات الأساسية المنصوص عليها في اتفاق المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    Article 87 of the Constitution states this explicitly. UN فالمادة 87 من الدستور تنص على ذلك صراحة.
    At the time of the mission, and almost two years after its creation, the National Council for Comprehensive Assistance to the Displaced still had not met, despite the express requests of individual members that it do so. UN وفي وقت البعثة لم يكن المجلس الوطني للمساعدة الشاملة للمشردين قد اجتمع بعد سنتين من إنشائه رغم أن أعضاءه طلبوا ذلك صراحة.
    In fact, paragraph IX of Decree No. 61 makes this explicit by providing that " anyone who, after benefiting from the remissions provided for in this Decree, subsequently commits a similar deliberate felony or misdemeanour shall become liable to enforcement of the remitted penalties " . UN وفي الحقيقة، فإن الفقرة تاسعاً من القرار رقم ١٦ تقول ذلك صراحة إذ نصت على أنه " إذا عاد من أعفي بموجب أحكام هذا القرار إلى ارتكاب جناية أو جنحة عمدية مماثلة، تنفذ بحقه العقوبات التي أعفي منها " .
    The Working Group had concluded that there was no need to state that explicitly. UN وأضاف أن الفريق العامل خلص إلى عدم الحاجة إلى ذكر ذلك صراحة.
    He states that the Constitutional Court has repeatedly held it has no authority to review sentences handed down by the ordinary courts and is not competent to revisit facts established in judicial proceedings since this is expressly prohibited by law. UN ويفيد بأن المحكمة الدستورية أكّدت مراراً أنّها لا تتمتّع بسلطة مراجعة الأحكام الصادرة عن المحاكم العادية وأنها ليست مؤهّلة لإعادة النظر في الوقائع التي أثبتت خلال الإجراءات القضائية بما أنّ القانون يحظر ذلك صراحة.
    This was explicitly stated in the first version of the Penal Code, but was subsequently deleted and the adopted text of the Code is silent on the matter. UN وقد ورد ذلك صراحة في النص الأول من القانون الجنائي، لكنه حذف لاحقا وظل النص المعتمد للقانون صامتا بشأن هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus