"ذلك ضرورياً" - Traduction Arabe en Anglais

    • this is necessary
        
    • that necessary
        
    • rendered necessary
        
    • deemed necessary
        
    • that really necessary
        
    • this is needed
        
    • considered necessary
        
    • necessary and
        
    • such is necessary
        
    • strictly necessary
        
    • this was necessary
        
    • doing so is necessary
        
    • considers it necessary
        
    • that's necessary
        
    • when necessary
        
    this is necessary owing to the geographical locations of the various units UN ويعد ذلك ضرورياً بالنظر إلى المواقع الجغرافية لمختلف الوحدات
    France must treat Sikhs differently from how it treats the majority when this is necessary to avoid a discriminatory effect. UN وعلى الدولة الفرنسية أن تعامل السيخ معاملة مختلفة عن أغلبية السكان إذا كان ذلك ضرورياً لتفادي أي أثر تمييزي.
    We're opening sooner than I planned but the bombings make that necessary. Open Subtitles سنفتتح أبكر مما خططنا له لكن التفجيرات جعلت ذلك ضرورياً
    With the same aim in mind, the Criminal Code also provides that the officer or any other person authorised by law making an arrest shall not use any harshness, bond or other means of restraint unless indispensably required to secure, or rendered necessary by the insubordination of the person arrested. UN ولنفس هذا الغرض، ينص القانون الجنائي أيضاً على أنه لا يجوز للضابط أو لأي شخص آخر مخوَّل سلطة الاعتقال بمقتضى القانون أن يستخدم أي قسوة أو قيود أو وسيلة أخرى لتقييد حركة المعتقل، ما لم يكن ذلك ضرورياً كإجراء وقائي أو لكبح عصيان الشخص المعتقل.
    Ministers can be dismissed from their duties by the President upon the proposal of the Prime Minister, when deemed necessary. UN ويحق لرئيس الجمهورية أن يعزل الوزراء بناء على اقتراح من رئيس مجلس الوزراء عندما يرى ذلك ضرورياً.
    Is that really necessary? Open Subtitles هل ذلك ضرورياً ؟
    France must treat Sikhs differently from how it treats the majority when this is necessary to avoid a discriminatory effect. UN وعلى الدولة الفرنسية أن تعامل السيخ معاملة مختلفة عن أغلبية السكان إذا كان ذلك ضرورياً لتفادي أي أثر تمييزي.
    65. Pursuant to section 119 StPO, the court may order that communication by detained accused persons be restricted if this is necessary to avert the risk of flight, tampering with evidence, or re-offending. UN 65- ووفقاً للفرع 119 من القانون الجنائي، يجوز للمحكمة أن تأمر بتقييد تواصل المتهمين المحتجزين إذا رأت ذلك ضرورياً لتفادي خطر الفرار، أو التلاعب بالأدلة أو العود إلى ارتكاب جريمة.
    A person in regard of whom there is a reasonable doubt to have committed a criminal offence may on the basis of a decision of the competent court be detained and kept in custody only in the event that this is necessary for the purpose of conduct of the criminal proceedings. UN ويجوز احتجاز أي شخص توجد شكوك معقولة في ارتكابه جريمة والإبقاء عليه في السجن، بقرار من المحكمة المختصة، إذا كان ذلك ضرورياً لأغراض سير الإجراءات الجنائية فقط.
    The right to secrecy of the letter, telephone conversation and other means of communication can be restricted only by the decision of the court of law, provided this is necessary for the conduct of criminal proceedings or for reasons of the security of Montenegro. UN ولا يجوز تقييد الحق في سرية الرسائل والمكالمات الهاتفية وغير ذلك من وسائل الاتصال إلا بقرار من المحكمة، إذا كان ذلك ضرورياً لسير الإجراءات الجنائية، أو لأسباب تتعلق بأمن الجبل الأسود.
    - Was that necessary? - I saw her on TV. Open Subtitles أكان ذلك ضرورياً شاهدتها في التلفاز
    Really, was that necessary? Open Subtitles حقاً ، هل كان ذلك ضرورياً ؟
    29. Institutionalization of persons with disabilities, unless rendered necessary for other reasons, cannot be regarded as an adequate substitute for the social security and incomesupport rights of such persons. UN 29- ووضع المعوقين في مؤسسات خاصة، ما لم يكن ذلك ضرورياً لأسباب أخرى، لا يمكن أن يعتبر بديلاً كافياً لحقوق هؤلاء الأشخاص في الضمان الاجتماعي وفي دعم دخولهم.
    29. Institutionalization of persons with disabilities, unless rendered necessary for other reasons, cannot be regarded as an adequate substitute for the social security and income-support rights of such persons. UN 29- ووضع المعوقين في مؤسسات خاصة، ما لم يكن ذلك ضرورياً لأسباب أخرى، لا يمكن أن يعتبر بديلاً كافياً لحقوق هؤلاء الأشخاص في الضمان الاجتماعي وفي دعم دخولهم.
    He added that any delegation had the right to reconsider them if it was deemed necessary. UN وأضاف قائلا إنه يحق ﻷي وفد أن يعيد النظر فيها إذا رأى ذلك ضرورياً.
    ~ Was that really necessary? Open Subtitles -هل كان ذلك ضرورياً للغاية ؟
    The Committee on the Rights of the Child, in its general comment on the right of the child to be heard, has stated that States parties need to introduce legislation or regulations to ensure that children have access to confidential medical counselling and advice without parental consent, irrespective of the child's age, where this is needed for the child's safety or well-being. UN وقد أعلنت لجنة حقوق الطفل في تعليقها العام عن حق الطفل في أن يُسمع أنه يلزم أن تصدر الدول الأطراف تشريعات ولوائح تكفل حصول الأطفال على النصح والمشورة الطبية السرية دون موافقة الآباء، بصرف النظر عن عمر الطفل، حيثما يكون ذلك ضرورياً لسلامة الطفل أو رفاهه.
    Where considered necessary other representatives from competent authorities of Parties could be invited to participate in the meeting. UN ويمكن دعوة ممثلين آخرين من السلطات المختصة لدى الأطراف للمشاركة في الاجتماع، حيثما اعتبر ذلك ضرورياً.
    This assessment exercise provided opportunities, where necessary and practicable, to enhance and improve certain areas of its human rights architecture. UN ووفر هذا التقييم فرصا لتعزيز وتحسين بعض مجالات هيكل حقوق الإنسان لديها حيثما كان ذلك ضرورياً وعملياً.
    The new Code of Criminal Procedure stipulates, inter alia, that judicial hearings must be conducted in public unless, exceptionally, the court decides otherwise on grounds of security or in order to safeguard public morals or if such is necessary for the purpose of discovering the truth. This is in conformity with international standards concerning rules to ensure a fair trial. UN وقد جاء ضمن أحكام نظام الإجراءات الجزائية الجديد نصوص تؤكد على علنية المحاكمات ما لم تقرر المحكمة - استثناءً - غير ذلك؛ مراعاةً للأمن أو محافظةً على الآداب العامة أو كان ذلك ضرورياً لظهور الحقيقة، وهو ما يتسق مع المعايير الدولية لضوابط المحاكمة العادلة.
    However, human rights law already permits the use of lethal force when doing so is strictly necessary to save human life. UN غير أن قانون حقوق الإنسان يسمح بالفعل باستعمال القوة الفتاكة عندما يكون ذلك ضرورياً جداً لإنقاذ حياة بشرية.
    this was necessary in order to guide the work of treaty monitoring bodies and parliamentarians. UN واعتبرت ذلك ضرورياً من أجل توجيه عمل هيئات رصد المعاهدات وعمل البرلمانيين.
    In addition to the grounds for detention applicable to adults, a minor may be detained if doing so is necessary to ensure his or her personal security or to separate the minor from an undesirable person (sect. 10 (3) of the Law). UN وبالإضافة إلى الأسباب التي تطبق على احتجاز الكبار يجوز احتجاز الحدث إذا كان ذلك ضرورياً لضمان أمنه الشخصي أو لعزله عن شخص غير مرغوب فيه (القسم 10 (3) من القانون).
    The Special Representative may also co-opt additional members to the Municipal Assembly if he considers it necessary in order to ensure representation of all communities. UN ويجوز للممثل الخاص للأمين العام أن يختار أعضاء إضافيين للجمعية البلدية إذا رأى ذلك ضرورياً لتمثيل جميع الطوائف(77).
    I can even pay you if that's necessary, if you will just... Open Subtitles حتى يمكنني الدفع إذا كان ذلك ضرورياً إذا قمت فقط
    Under Peru's Criminal Code, therapeutic abortion is permissible when necessary to safeguard the life or health of the woman. UN ويجيز القانون الجنائي في بيرو عمليات الإجهاض العلاجي عندما يكون ذلك ضرورياً لحماية حياة الأم أو صحتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus