"ذلك عنصرا أساسيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • an essential element
        
    • a key element
        
    • an essential component
        
    • a core element
        
    • a key component
        
    • a crucial element
        
    • a fundamental element
        
    • a basic element
        
    • an integral component
        
    • key component of
        
    This is an essential element of the Monterrey Consensus. UN ويشكل ذلك عنصرا أساسيا من توافق آراء مونتيري.
    That was an essential element of freedom of speech, the Constitution and the Covenant. UN ويعد ذلك عنصرا أساسيا من عناصر حرية التعبير والدستور والعهد.
    I consider as President of this Conference and as Minister for Foreign Affairs of Belgium that this constitutes an essential element of the Ottawa Process. UN وإنني، كرئيس هذا المؤتمر ووزير خارجية بلجيكا، أعتبر ذلك عنصرا أساسيا لعملية أوتاوا.
    Both documents reflect the imperative need to eradicate poverty as a key element of our region's social agenda. UN وتعبﱢر الوثيقتان عن الضرورة الحتمية لاستئصال شأفة الفقر بوصف ذلك عنصرا أساسيا من عناصر جدول اﻷعمال الاجتماعي لمنطقتنا.
    Ensuring that this happens is a key element of the Security Council's agenda for promoting women's engagement in peacebuilding. UN ويمثل تحقيق ذلك عنصرا أساسيا من عناصر خطة مجلس الأمن لتعزيز مشاركة المرأة في بناء السلام.
    This is considered to be an essential component of emissions mitigation. UN ويعتبر ذلك عنصرا أساسيا لتخفيف الانبعاثات.
    An appropriate level of consumer protection should be ensured, as a core element for building long-term relationships based on trust and confidence. UN وكفالة مستوى مناسب لحماية المستهلك بوصف ذلك عنصرا أساسيا لبناء علاقات طويلة الأجل قائمة على الثقة والاطمئنان.
    17. The economic prospects of developing countries depended crucially on trade liberalization, and that had been a key component of the various structural adjustment policies. UN ١٧ - ومضى قائلا إن اﻵفاق الاقتصادية للبلدان النامية تتوقف بدرجة حاسمة على تحرير التجارة، وقد شكل ذلك عنصرا أساسيا في مختلف سياسات التكيف الهيكلي.
    Stressing the importance of Security Sector Reform implementation, including effective and responsible civilian control over the security forces, as a crucial element for long term stability in [the affected country], as envisaged in [the relevant document] and underlining the responsibility of police forces in [the affected country] to protect state institutions and the civilian population, UN وإذ يؤكد أهمية تنفيذ خطة إصلاح قطاع الأمن، بما يشمل كفالة السيطرة المدنية على نحو فعال ومسؤول على قوات الأمن، باعتبار ذلك عنصرا أساسيا لتحقيق الاستقرار على المدى الطويل في [البلد المعني]، على النحو المتوخى في [الوثيقة ذات الصلة]، وإذ يؤكد مسؤولية قوات الشرطة في [البلد المعني] عن حماية مؤسسات الدولة والسكان المدنيين،
    42. In an effort to complement the political support role of my Special Representative, the Deputy Special Representative for Reconstruction, Development and Humanitarian Affairs in Iraq, Staffan de Mistura, and his team have emphasized the need for Iraqi leadership on humanitarian and development initiatives as a fundamental element to promote political stability. UN 42 - وفي جهد لتكملة دور الدعم السياسي الذي يضطلع به ممثلي الخاص، يركز نائب ممثلي الخاص لشؤون التعمير والتنمية والشؤون الإنسانية في العراق السيد ستافان دي ميستورا، وفريقه على الحاجة إلى وجود قيادة عراقية على رأس المبادرات الإنسانية والإنمائية بوصف ذلك عنصرا أساسيا لتعزيز الاستقرار السياسي.
    As one of the three institutions of the United Nations system which are dedicated exclusively to the advancement of women, INSTRAW has a special role to play in supporting and promoting women as an essential element in the development process. UN وللمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، بصفته إحدى المؤسسات الثلاث المشمولة بمنظومة اﻷمم المتحدة والمكرسة حصرا، للنهوض بالمرأة، دور خاص يلزم أن يؤديه في مساندة وتشجيع المرأة، باعتبار ذلك عنصرا أساسيا في عملية التنمية.
    Post-disaster recovery and reconstruction provide an opportunity and resources to implement prevention and mitigation as an essential element of sustainable development. UN ويتيح اﻹنعاش والتعمير بعد الكوارث الفرص والموارد اللازمة لتنفيذ تدابير الوقاية والتخفيف باعتبار ذلك عنصرا أساسيا للتنمية المستدامة.
    They also noted with satisfaction the statement of the G-7 pertaining to the importance of the integration of developing countries in the global trading system as an essential element of sustainable growth and development. UN ولاحظوا كذلك مع الارتياح بيان مجموعة اﻟ ٧ الذي يتعلق بأهمية إدماج البلدان النامية في النظام التجاري العالمي بوصف ذلك عنصرا أساسيا في النمو والتنمية المستدامين.
    The establishment of national benchmarks is essential to ensure a systematic review of the progress made towards implementation of these provisions and should be viewed as an essential element for ensuring international cooperation and domestic change. UN ومن الضروري وضع معايير وطنية لضمان الاستعراض المنهجي للتقدم المحرز في تنفيذ هذه اﻷحكام، وينبغي اعتبار ذلك عنصرا أساسيا لضمان التعاون الدولي والتغيير الداخلي.
    We support early reform of the Security Council -- an essential element of our overall effort to reform the United Nations -- in order to make it more broadly representative, efficient and transparent and thus to further enhance its effectiveness and the legitimacy and implementation of its decisions. UN ونؤيد الإصلاح المبكر ﻟﻤﺠلس الأمن بوصف ذلك عنصرا أساسيا في الجهد الشامل الذي نبذله لإصلاح الأمم المتحدة، وذلك ﺑﻬدف جعله أوسع تمثيلا وأكثر كفاءة وشفافية، بما يعزز فعاليته ومشروعيته وتنفيذ قراراته.
    The policy was designed to stimulate the mobility of 100 series staff as an essential element of career development, as well as to ensure that posts in all duty stations would be filled with experienced and skilled staff. UN وقد وضعت هذه السياسة لحفز تنقل الموظفين المعينين في إطار المجموعة 100 باعتبار ذلك عنصرا أساسيا من عناصر التطوير الوظيفي، ولضمان شغل الوظائف في جميع مراكز العمل بموظفين من ذوي الخبرة والمهارة.
    Others underscored the need for a human-rights-based approach to trafficking in persons as a key element of such a strategy. UN وشدّد آخرون على الحاجة إلى نهج قوامه حقوق الإنسان إزاء الاتجار بالأشخاص بصفة ذلك عنصرا أساسيا من تلك الاستراتيجية.
    UNEP relied on partnerships with a wide range of entities as a key element in delivering its work programme. UN واعتمد برنامج الأمم المتحدة للبيئة على إقامة شراكات مع طائفة واسعة من الكيانات، باعتبار ذلك عنصرا أساسيا في إنجاز برنامج عمله.
    Likewise, the international community should exert vigorous efforts to end illicit arms trafficking as a key element in the international struggle against terrorism. UN وعلى غرار ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي بذل جهود مضنية لوقف الاتجار غير المشروع باﻷسلحة، بوصف ذلك عنصرا أساسيا في المحاربة الدولية لﻹرهاب.
    Reaffirming the importance of preventing the diversion of precursors from legitimate trade for use in the illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances, as an essential component of a comprehensive strategy against drug trafficking and drug abuse, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية منع تسريب السلائف من قنوات التجارة المشروعة من أجل استخدامها في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية غير المشروع، بصفة ذلك عنصرا أساسيا من استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالمخدرات وتعاطيها،
    31. States parties underlined the urgent importance of bringing the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty into force, as a core element of the international nuclear disarmament and non-proliferation regime. UN 31 - وأكدت الدول الأطراف على الأهمية الملحة لإدخال الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، بوصف ذلك عنصرا أساسيا في النظام الدولي لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    To facilitate the evolution of informal enterprises into fully productive formal enterprises, it is recommended that Governments introduce and enhance microcredit schemes and provide small business information services as a key component of the country's poverty reduction strategy. UN ولتيسير تطور المؤسسات غير الرسمية إلى مؤسسات رسمية منتجة بكامل طاقتها، تُنصح الحكومات بإدخال خطط القروض الصغيرة وتيسيرها وتقديم خدمات المعلومات الخاصة بمشاريع الأعمال الصغيرة باعتبار ذلك عنصرا أساسيا في استراتيجية الحد من الفقر التي ينتهجها البلد.
    Stressing the importance of Security Sector Reform implementation, including effective and responsible civilian control over the security forces, as a crucial element for long term stability in Guinea-Bissau, as envisaged in the Guinea-Bissau/ECOWAS/CPLP Roadmap and underlining the responsibility of police forces in Guinea-Bissau to protect state institutions and the civilian population, UN وإذ يشدد على أهمية تنفيذ خطة إصلاح القطاع الأمني، بما يشمل فرض رقابة مدنية فعالة ومسؤولة على قوات الأمن، باعتبار ذلك عنصرا أساسيا لتحقيق الاستقرار على المدى الطويل في غينيا - بيساو، على النحو المتوخى في خارطة الطريق التي وضعتها غينيا - بيساو والجماعة الاقتصادية وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، ويؤكد مسؤولية قوات الشرطة في غينيا - بيساو عن حماية مؤسسات الدولة والسكان المدنيين،
    At the same time, the need to ensure the confidentiality of employer-specific salary data had been widely recognized as a fundamental element needed to secure the maximum possible participation of selected comparator employers. UN وأشار إلى أنه، في نفس الوقت، تم التسليم على نطاق واسع بضرورة كفالة سرية بيانات المرتبات الخاصة بصاحب العمل بوصف ذلك عنصرا أساسيا لا بد منه لكفالة مشاركة أكبر عدد ممكن من أصحاب العمل المختارين كأساس للمقارنة.
    Tunisia's interest in child protection and development has evolved remarkably as a basic element in our human-resources development policy. UN لقد تطور اهتمام تونس بحماية الطفل ونمائه تطورا كبيرا بوصف ذلك عنصرا أساسيا من عناصر سياسة تنمية مواردنا البشرية.
    2. Invites Governments and relevant international organizations to consider disaster risk assessment as an integral component of development plans and poverty eradication programmes; UN 2 - تدعو الحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة إلى النظر في تقييم أخطار الكوارث باعتبار ذلك عنصرا أساسيا في خطط التنمية وبرامج القضاء على الفقر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus