"ذلك منطبقاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • applicable
        
    • relevant
        
    If applicable and possible, describe the steps taken to implement the responsibilities set out in Article 3: UN :: أوضح الخطوات المتخذة للوفاء بالمسؤوليات المبينة في المادة 3، حيثما يكون ذلك منطبقاً وممكناً:
    If applicable and possible, describe the steps taken to implement the responsibilities set out in Article 3: UN :: أوضح الخطوات المتخذة للوفاء بالمسؤوليات المبينة في المادة 3، حيثما يكون ذلك منطبقاً وممكناً:
    However such references are mentioned indirectly where applicable. UN إلاّ أن إشارات إلى ذلك ترد بصورة غير مباشرة حيثما يكون ذلك منطبقاً.
    However such references are mentioned indirectly where applicable. UN إلاّ أن إشارات إلى ذلك ترد بصورة غير مباشرة حيثما يكون ذلك منطبقاً.
    In addition, these processes will be carried out in a way that would allow the pursuit of any related judicial processes, when applicable. UN وفضلاً عن ذلك، ستُنجز هذه العمليات بكيفية تتيح متابعة أيٍّ من العمليات القضائية ذات الصلة، حيثما كان ذلك منطبقاً.
    These instances will be negotiated and indicated in annexes B and C to the MOU where applicable. UN وهذه الحالات تكون موضعاً للتفاوض، وتبيَّن في المرفقين باء وجيم لمذكرة التفاهم حيثما يكون ذلك منطبقاً.
    These instances will be negotiated and indicated in annexes B and C to the MOU where applicable. UN وتكون هذه الحالات محلا للمناقشة وتبيِّن في المرفقين باء وجيم لمذكرة التفاهم حيثما يكون ذلك منطبقاً.
    23. Consideration should be given to the circumstances of a regional economic integration organization on matters within its competence and exercising of its right to vote where applicable. UN 23- ينبغي مراعاة ظروف أي منظمةٍ إقليمية للتكامل الاقتصادي في المسائل التي تندرج في نطاق اختصاصها وممارسة حقها في التصويت، حيثما كان ذلك منطبقاً.
    Recommendation: The secretariat should also complement its analytical work with the provision of technical and capacity building assistance, which should include helping countries, upon request, to modernize relevant laws when applicable. UN توصية: ينبغي للأمانة أيضاً أن تكمل عملها التحليلي بتقديم المساعدة التقنية والمساعدة في مجال بناء القدرات، وينبغي أن يشتمل ذلك على مساعدة البلدان، بناء على طلبها، في تحديث القوانين ذات الصلة حيثما يكون ذلك منطبقاً.
    The system is designed to enable potential beneficiaries to view and search for event information, apply and/or register and, where applicable, pay online. UN وقد صُمِّم النظام لتمكين المستفيدين المحتملين من استعراض وبحث المعلومات المتعلقة بالوقائع، وتطبيقها و/أو تسجيلها ودفع تكاليفها - حيثما كان ذلك منطبقاً - بواسطة الحاسوب.
    The Committee reiterates its request that the State party provide updated statistical data on the number and nature of hate crimes, convictions and sentences imposed on perpetrators, disaggregated by age, gender and national or ethnic origin of victims and compensation awarded, where applicable. UN وتكرر اللجنة طلبها بأن تقدم الدولة الطرف بيانات إحصائية محدثة بشأن عدد جرائم الكراهية وطبيعتها، وبشأن الإدانات والأحكام الصادرة بحق مرتكبيها، مصنفة بحسب السن ونوع الجنس والأصل القومي أو الإثني للضحايا والتعويض المقدم، عندما يكون ذلك منطبقاً.
    In the second line of paragraph 1, the words " where applicable " should be inserted before " in the Additional Protocols " . UN وفي السطر الثالث من الفقرة 1 من منطوق القرار، تضاف عبارة " حيثما كان ذلك منطبقاً " بعد عبارة " بروتوكوليها الإضافيين لعام 1977 " .
    For tables 5(KP-I), components are the aggregate totals for each carbon-stock change column for the activity; gains and losses should be considered separate components, where applicable UN :: بالنسبة للجداول 5(KP-I)، تُمثل المكوِّنات المجاميع الكلية لكل عمود من أعمدة تغيُّر مخزون الكربون فيما يتصل بالنشاط؛ وينبغي اعتبار المكاسب والخسائر مكوِّنات منفصلة، حيثما كان ذلك منطبقاً
    Therefore, States parties must take all appropriate measures to ensure that the concept of the child as rights-holder is anchored in the child's daily life from the earliest stage: at home (and including, when applicable, the extended family); in school; in daycare facilities and in his or her community. UN ولذلك يجب على جميع الدول الأطراف أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان التعبير عن مفهوم مشاركة الطفل، كصاحب حق، في الحياة اليومية للطفل ابتداءً بأولى مراحل عمره، في المنزل (وفي إطار الأسرة الممتدة حيثما كان ذلك منطبقاً)؛ وفي المدرسة؛ وفي مؤسسات الرعاية النهارية؛ وفي مجتمعه.
    The system is conceived as a client-management interface which is designed to enable potential beneficiaries to view and search for event information, as well as apply and/or register and, where applicable, pay online. UN ويعتبر النظام بمثابة حلقة وصل بين العملاء والإدارة تهدف إلى تمكين المستفيدين المحتملين من مطالعة المعلومات المتعلقة بالمناسبات والبحث عنها وكذلك تقديم الطلبات و/أو التسجيل ودفع التكاليف عبر الإنترنت - حيثما كان ذلك منطبقاً.
    At the country level, UNEP will strengthen its regional offices to work within the United Nations country team structures where applicable, and also its programming processes, and will contribute with environmental expertise in the development of national development plans and strategies and United Nations Development Assistance Frameworks to help ensure integration of the environment in United Nations work at the country level. UN وعلى المستوى القطري، سوف يعزّز برنامج البيئة مكاتبه الإقليمية للعمل داخل هياكل أفرقة الأمم المتحدة القطرية، حيثما يكون ذلك منطبقاً وفي عملياته الخاصة بالبرمجة، وسوف يساهم بالخبرة الفنية في المجال البيئي في وضع خطط واستراتيجيات للتنمية على المستوى الوطني وأُطر المساعدة الإنمائية التابعة للأمم المتحدة للمساعدة على ضمان إدماج البيئة في أعمال الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    (a) Identifying and assessing contaminated sites[, including through the use of reference values and concentration limits [as applicable] [where feasible]; UN (أ) تحديد وتقييم المواقع الملوثة [، بما في ذلك من خلال استخدام قيَم مرجعية وحدود للتركيزات] [حسبما كان ذلك منطبقاً] [حيثما كان ذلك ممكناً]؛
    Where applicable the exchange rate used (USD 1 = EUR 0.699) is the official United Nations exchange rate for 30 June 2011. UN (أ) سعر الصرف المستخدم (دولار الولايات المتحدة = 0.699 يورو) هو متوسط سعر الصرف الرسمي المعمول به في الأمم المتحدة لتاريخ 30 حزيران/يونيه 2011، حيثما كان ذلك منطبقاً.
    a Where applicable the exchange rate used (USD 1 = EUR 0.819) is the official United Nations exchange rate for June 2010. UN (أ) سعر الصرف المستخدم (دولار الولايات المتحدة = 0.819 يورو) هو متوسط سعر الصرف الرسمي المعمول به في الأمم المتحدة لشهر حزيران/يونيه 2010، حيثما كان ذلك منطبقاً.
    Where applicable the exchange rate used (USD 1 = EUR 0.819) is the official United Nations exchange rate for June 2010. UN (أ) سعر الصرف المستخدم (دولار الولايات المتحدة = 0.819 يورو) هو متوسط سعر الصرف الرسمي المعمول به في الأمم المتحدة عن شهر حزيران/يونيه 2010؛ حيثما كان ذلك منطبقاً.
    Lastly, the aggregate loss for the primary compensation period and the secondary compensation period (where relevant) was subject to a further adjustment based on the sufficiency of the evidence submitted. UN وفي الختام، تم إخضاع مجموع الخسارة الكلية خلال فترة التعويض الأولية وفترة التعويض الثانوية (حيثما يكون ذلك منطبقاً) لمزيد من التعديل استناداً إلى مدى كفاية الأدلة المقدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus