"ذلك من الأسباب" - Traduction Arabe en Anglais

    • reasons
        
    • reason
        
    • similar causes
        
    This will reduce the reasons for illegal immigration and lessen the resulting economic, social and security repercussions and risks. UN وسيقلل ذلك من الأسباب التي تدفع إلى الهجرة غير القانونية، وما تنطوي عليه من تداعيات ومخاطر اقتصادية واجتماعية وأمنية.
    Contrary to what might, in principle, be assumed, these two concepts have many features in common; this may be one of the main reasons they are dealt with together in the Vienna Convention, in part V, section 3. UN إلا أن المفهومين، على الرغم مما قد يبدو من الوهلة الأولى، ينطويان على كثير من السمات المشتركة، وربما كان ذلك من الأسباب الرئيسية لورودهما مجتمعين في اتفاقية فيينا، في الفرع الثالث من الباب الخامس.
    In other words, Governments are pressured by the momentum of events, diplomatic pressures or for other reasons to do something which they perceive to be contrary to their own interests. UN وبعبارة أخرى، تكون الحكومات مدفوعة، بسب زحمة الأحداث، أو ضغوط دبلوماسية، أو غير ذلك من الأسباب إلى القيام بفعل ما ترى أنه يتعارض مع مصالحها.
    Women could also apply to the courts for a divorce on grounds of assault and battery and for other valid reasons, including prolonged absence of the husband. UN ويمكن أيضا للنساء أن يلجأن إلى المحاكم لطلب الطلاق بسبب تعرضهن للاعتداء والضرب وغير ذلك من الأسباب الوجيهة، بما في ذلك غياب الزوج لمدة طويلة.
    A justified reason for the conclusion of a temporary contract may be e.g. the nature of the work, the need to substitute for another employee, traineeship or other comparable reason. UN ويجوز أن يكون من الأسباب الوجيهة لإبرام عقد عمل مؤقت طبيعة العمل نفسه أو الحاجة إلى الاستعاضة عن موظف آخر أو التدريب أو غير ذلك من الأسباب المشابهة.
    The immigration authorities may release an illegal alien, inter alia, if their status in Israel was incurred erroneously, due to medical or other humanitarian reasons. UN ولسلطات الهجرة أن تخلي سبيل أجنبي مقيم بشكل غير مشروع، إذا كان وضعه غير القانوني في إسرائيل قد حدث، في جملة أمور، بسبب خطأ أو لأسباب طبية أو غير ذلك من الأسباب الإنسانية.
    Among those presumed to be prisoners of war or hostages were people who, owing to age, illness, disability, wounds or other reasons, were unable to leave the occupied territory. UN ومن بين من يُحتمَل أنهم وقعوا أسرى حرب أو رهائن أشخاص لم يستطيعوا مغادرة الأراضي المحتلة بسبب التقدم في السن أو المرض أو الإعاقة أو الجروح أو غير ذلك من الأسباب.
    The reasons of drop-out are various: leaving Estonia, reaching the age when school attendance is no longer compulsory, expulsion from school, financial reasons, death, family reasons and other reasons. UN ولترك الدراسة أسباب مختلفة: مغادرة إستونيا، بلوغ السن الذي لا يعود الالتحاق بالمدرسة عنده إلزاميا، الطرد من المدرسة، أسباب مالية، الوفاة، أسباب عائلية، وغير ذلك من الأسباب.
    Prolonged absence from the workforce for child-rearing or other reasons made women's qualifications outdated. UN وتؤدي فترات الغياب الطويلة عن القوى العاملة نتيجة لإنجاب الأطفال أو غير ذلك من الأسباب إلى جعل مؤهلات النساء غير مواكبة للتطور.
    Female genital mutilation is practised for a number of reasons, including for psychosexual, sociological, hygienic and aesthetic, religious or other reasons: UN ويمارس تشويه الأعضاء التناسلية للإناث لعدد من الأسباب، منها أسباب نفسانية جنسية، واجتماعية، وصحية، وجمالية ودينية، أو لغير ذلك من الأسباب:
    The work of the search groups would not only provide an opportunity to ascertain places of burial but might also make it possible to establish the fate of those who, owing to age, illness, disability or wounds, or other reasons, were unable to leave their homes. UN فليس من شأن عمل أفرقة البحث أن يتيح فرصة للتيقن من أماكن الدفن فحسب بل من شأنه كذلك أن يجعل بالإمكان تحديد مصير من تعذرت عليهم مغادرة بيوتهم بسبب التقدم في السن أو المرض أو الإعاقة أو الجروح أو غير ذلك من الأسباب.
    No person may be discriminated against on the basis of nationality, race, colour, gender, language, origin, religion, political or other beliefs, financial or social status, or other reasons. UN فلا يجوز التمييز ضد أي شخص على أساس الجنسية، أو العرق، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الأصل، أو الدين، أو العقيدة السياسية، أو غير ذلك من العقائد، أو المركز المالي أو الاجتماعي، أو غير ذلك من الأسباب.
    That was one of the main reasons for the adoption by the Commission on Human Rights of resolution 1995/35, in which the Commission urged the Federal Republic of Yugoslavia to cooperate in tracing missing persons. UN وكان ذلك من الأسباب الرئيسية التي دفعت لجنة حقوق الإنسان إلى اتخاذ القرار 1995/35، الذي حثت فيه اللجنة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على التعاون من أجل تقصي أثر الأشخاص المفقودين.
    In the explanation the employer must submit information concerning the person who was selected, such as his or her length of employment, education, work experience and other skills required for the work and other skills or reasons which give the person a clear advantage, or other reasons. UN وفي التفسير يتعين على رب العمل أن يقدم معلومات تتعلق بالشخص الذي وقع عليه أو عليها الاختيار، مثل طول مدة خدمته، وتحصيله العلمي، وخبرته في العمل، والمهارات الأخرى المطلوبة للعمل، أو المهارات أو الأسباب الأخرى التي تضفي عليه أو عليها ميزة واضحة، أو غير ذلك من الأسباب.
    The main reasons for such a situation are: the socio-economic situation, unemployment, migration, the large number of displaced persons, incomplete coverage by health insurance, unhealthy lifestyle and others. UN وأهم أسباب ذلك هي: الحالة الاجتماعية - الاقتصادية والبطالة والهجرة وضخامة عدد المشردين وعدم كفاية التغطية التي يوفرها الضمان الاجتماعي وأسلوب المعيشة غير الصحي وغير ذلك من الأسباب.
    133. The fact that an inmate is indebted, that accounts have not been settled with him or her in a timely manner and other such reasons may not serve as grounds for delaying his or her release. UN 133-وإذا اكتشفت ديون متبقية على المحكوم، أو عدم تسوية حسابات سابقة له، أو غير ذلك من الأسباب الأخرى، لا يجوز اعتبار ذلك أساساً لتأخير الإفراج عنه.
    5. The procuring entity shall suspend or terminate the auction in the case of failures in its communication system that put at risk the proper conduct of the auction or for other reasons stipulated in the rules for the conduct of the auction. UN 5- تُعلِّق الجهةُ المشترية المناقصةَ أو تُنهيها في حال إصابة نظام اتصالاتها بأعطال يمكن أن تؤثر على سلامة سير المناقصة، أو لغير ذلك من الأسباب المنصوص عليها في قواعد إجراء المناقصة.
    It would be interesting to know the attitude of the courts concerning parental authority (CEDAW/C/CRI/1-3, para. 547), and whether they continued to be prejudiced in favour of fathers for financial or other reasons. UN ولعـــل مـــن المفيـــد معرفة موقف المحاكم فيما يتعلق بالسلطة الأبوية (CEDAW/C/CRI/1-3, para. 547)، وما إذا كانت مستمرة في تحيزها للآباء لأسباب مالية أو غير ذلك من الأسباب.
    (5) The procuring entity shall suspend or terminate the auction in the case of failures in its communication system that risk the proper conduct of the auction or for other reasons stipulated in the rules for the conduct of the auction. UN (5) تعلِّق الجهة المشترية المناقصة أو تنهيها في حال إصابة نظام اتصالاتها بأعطال يمكن أن تؤثر على سلامة سير المناقصة، أو لغير ذلك من الأسباب المنصوص عليها في قواعد إجراء المناقصة.
    States parties undertake to adopt the specific measures necessary in all areas covered by this Convention in order to promote and protect the rights and dignity of persons with disabilities, especially those who are in special situations of vulnerability by reason of their sex, age, race, ethnic origin or other status. UN تتعهد الدول الأطراف باتخاذ ما يلزم من التدابير المحددة في جميع المجالات المذكورة في هذه الاتفاقية لتعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم، لا سيما حقوق وكرامة المعوقين العُرضة للأذى بوجه خاص بسبب الجنس أو العمر أو العنصر أو العرق أو غير ذلك من الأسباب.
    Since the introduction of the pension adjustment system in 1975, it has been used to provide relief in individual cases of proven hardship owing to illness, infirmity or similar causes. UN ومنذ العمل بنظام تسوية المعاشات التقاعدة في سنة ١٩٧٥، استخدم هذا الصندوق لتوفير اﻹغاثة في حالات فردية تتصل بمصاعب ثابتة سببها المرض أو العجز أو غير ذلك من اﻷسباب المماثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus