"ذلك من المعاملات" - Traduction Arabe en Anglais

    • transactions
        
    A financial institution (FI) will be established in Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia that will allow for accounts setup and maintenance, cash transfers and other legal transactions. UN ولذلك ستُنشأ في المنطقتين مؤسسة مالية تتيح فتح الحسابات وتعهدها، والتحويلات النقدية، وغير ذلك من المعاملات القانونية.
    Inclusion of all illegal production and other transactions UN إدراج كل الإنتاج غير المشروع وغير ذلك من المعاملات
    Inclusion of all illegal production and other transactions UN إدراج كل الإنتاج غير المشروع وغير ذلك من المعاملات
    The Office also provided legal assistance for the negotiation of contracts, leases and other legal transactions in which the Organization was involved. UN وقدم المكتب أيضا المساعدة القانونية في التفاوض بشأن العقود وعمليات اﻹيجار وغير ذلك من المعاملات القانونية التي تكون المنظمة طرفا فيها.
    3. To improve the negotiating capability of developing countries in the fields of development cooperation, foreign investment, international trade and other international business transactions. UN 3 - تحسين قدرة البلدان النامية على التفاوض في ميادين التعاون الإنمائي والاستثمار الأجنبي والتجارة الدولية وغير ذلك من المعاملات التجارية الدولية.
    Besides, institutions outside the banking system, such as lawyers, legal counseling firms, lawyers' offices, law partnerships, when conducting monetary or other property transactions on behalf of their clients, are responsible to report suspicious transactions. UN وإلى جانب ذلك، فإن المؤسسات من خارج النظام المصرفي، مثل المحامين، وشركات الاستشارات القانونية، ومكاتب المحامين، والشراكات القانونية، عند إجرائها للمعاملات النقدية أو غير ذلك من المعاملات المتعلقة بالممتلكات بالنيابة عن عملائها، تكون مسؤولة عن الإبلاغ عن المعاملات المريبة.
    Legislation does not differentiate between women and men in relation to loan taking and other transactions related to property nor in other commercial transactions. UN 964 - ولا يفرق التشريع بين المرأة والرجل فيما يتعلق بالحصول على القروض وغير ذلك من المعاملات المتصلة بالممتلكات، ولا في المعاملات التجارية الأخرى.
    This exception has not been established as a rule so that, in practice, students following undergraduate studies, whether they are repeating a course or not, pay only modest fees for enrolment, certificates of studies and qualifications, the processing of requests for equivalencies and other transactions of an administrative nature. UN ولكن لم يثبَّت هذا الاستثناء كقاعدة، إذ يتم، في الممارسة، اقتطاع رسم بسيط فقط من الطلاب في مرحلة ما قبل التخرج سواء كانوا يعيدون السنة أو لا، ويفيد هذا الرسم في تغطية تكاليف التسجيل، وإصدار شهادات الدراسة والمؤهلات، وتجهيز الطلبات المقدمة للحصول على المعادلات وغير ذلك من المعاملات الإدارية.
    206. Another key activity of the Office of Legal Affairs was the negotiation of contracts, leases and other legal transactions of a private law nature which involve the Organization. UN ٢٠٦ - ومــن اﻷنشطــة الرئيسية اﻷخرى التي يضطلع بها المكتب التفاوض بشأن العقود وعمليات اﻹيجار وغير ذلك من المعاملات القانونية التي تندرج ضمن القانون الخاص، والتي تكون المنظمة طرفا فيها.
    18. The transfer of cleaner production technologies is largely a business-to-business operation, and technologies are constantly being transferred through foreign direct investment (FDI), trade and other business transactions. UN 18 - إن نقل تكنولوجيات الإنتاج الأنظف هو إلى حد كبير عملية تجري بين أوساط تجارية وتُنقل التكنولوجيات على الدوام عبر الاستثمار المباشر الأجنبي، والتجارة وغير ذلك من المعاملات التجارية.
    The Administration stated that a substantial backlog existed in the reconciliation of inter-office vouchers during the biennium 1996-1997, mainly because priority was given to processing budgetary charges and other transactions transmitted by such vouchers; the only workable solution under the circumstances was to show a net balance. UN ٤٣ - وذكرت اﻹدارة أن التراكم الكبير في العمل الخاص بمطابقة قسائم الصرف الداخلية خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، يرجع أساسا إلى أنه قد أعطيت اﻷولوية لتجهيز مصروفات الميزنة وغير ذلك من المعاملات المحالة بهذه القسائم؛ وكان الحل العملي الوحيد المتاح في ظل هذه الظروف هو إيراد رصيد صاف.
    38. Obligations are amounts of orders placed, contracts awarded, services received and other transactions which involve a charge against the resources of the current financial period and which will require payment during the same or a future period. UN ٨٣ - والالتزامات هي مبالغ الطلبات الصادرة أو العقود الممنوحة أو الخدمات المتلقاة وغير ذلك من المعاملات التي تنطوي على تكلفة تقيد على موارد الفترة المالية الجارية وتقتضي التسديد في غضون الفترة نفسها أو في فترة مقبلة.
    35. Obligations are amounts of orders placed, contracts awarded, services received and other transactions which involve a charge against the resources of the current financial period and which will require payment during the same or a future period. UN ٣٥ - والالتزامات هي مبالغ الطلبات الصادرة أو العقود الممنوحة أو الخدمات المتلقاة وغير ذلك من المعاملات التي تنطوي على تكلفة تقيد على موارد الفترة المالية الجارية وتقتضي التسديد في غضون الفترة نفسها أو في فترة مقبلة.
    The Working Group considered that there was no need to formulate specific rules to deal with offers of goods through Internet auctions and similar transactions, which in many legal systems had been regarded as binding offers to sell the goods to the highest bidder. UN 171- وقد ارتأى الفريق العامل أنه ليس ثمة حاجة إلى صوغ قواعد معيّنة تتناول عروض السلع من خلال المزادات على شبكة الإنترنت وغير ذلك من المعاملات المشابهة، والتي أصبحت تعتبر في كثير من النظم القانونية عروضا ملزمة ببيع السلع للمزايد بأعلى ثمن.
    37. The United Nations system accounting standards define obligations as " amounts of orders placed, contracts awarded, services rendered and other transactions which involve a charge against the resources of the current financial period and which will require payment during the same or a future period " . UN 37 - وتعرَّف الالتزامات في المعايير المحاسبية للأمم المتحدة بأنها: " قيم طلبات الشراء الصادرة والعقود الممنوحة والخدمات المنفذة وغير ذلك من المعاملات التي تنطوي على تكلفة محمّلة على موارد الفترة المالية الجارية وسيلزم سدادها خلال الفترة ذاتها أو فترة مقبلة " .
    (e) " White listing " cooperative business enterprises for State procurement, investment, export credit and other transactions based on due diligence policies and practices; UN (ﻫ) إدراج المؤسسات التجارية المتعاونة في " قائمة بيضاء " فيما يخص مشتريات الدولة واستثماراتها وائتمانات التصدير الخاصة بها وغير ذلك من المعاملات القائمة على سياسات وممارسات العناية الواجبة؛
    The most recent changes have come about in the South Asian countries, involving decontrol and reduction of tariffs on imports, greater incentive to exports and investment, simplification of a wide variety of procedures relating to trade and investment, and liberalization of the exchange-rate regimes culminating in the floating of currencies for trade and other current transactions. UN ولقد جاءت معظم التغييرات التي جدت مؤخرا في بلدان جنوب آسيا لتشمل إزالة القيود وتخفيض التعريفات الجمركية المفروضة على الواردات وتعزيز حوافز الصادرات والاستثمار وتبسيط مجموعة واسعة من اﻹجراءات المتعلقة بالتجارة والاستثمار وتحرير نظم أسعار الصرف انتهاء بتعويم العملات المستخدمة في التجارة وغير ذلك من المعاملات الجارية.
    The Council also decided that the authorization given to States by paragraph 1 of resolution 986 (1995) would permit the import of petroleum and petroleum products originating in Iraq, including financial and other essential transactions directly relating thereto, sufficient to produce a sum, in the 180-day period, not exceeding a total of $5.256 billion. UN وقرر المجلس أيضا أن اﻹذن الذي تمنحه الفقرة ١ من القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( للدول يجيز لها استيراد النفط والمنتجات النفطية الناشئة في العراق، بما في ذلك المعاملات المالية وغير ذلك من المعاملات اﻷساسية المتصلة مباشرة بذلك، بكميات تكفي لتوفير مبلغ لا يتجاوز مجموعه ٥,٢٥٦ بلايين دولار في فترة اﻟ ١٨٠ يوما.
    The Council also decided that the authorization given to States by paragraph 1 of resolution 986 (1995) would permit the import of petroleum and petroleum products originating in Iraq, including financial and other essential transactions directly relating thereto, sufficient to produce a sum, in the 180-day period, not exceeding a total of $5.256 billion. UN وقرر المجلس أيضا أن اﻹذن الذي تمنحه الفقرة ١ من القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( للدول يجيز لها استيراد النفط والمنتجات النفطية الناشئة في العراق، بما في ذلك المعاملات المالية وغير ذلك من المعاملات اﻷساسية المتصلة مباشرة بذلك، بكميات تكفي لتوفير مبلغ لا يتجاوز مجموعه ٥,٢٥٦ بلايين دولار في فترة اﻟ ١٨٠ يوما.
    It should be stated that a Saudi woman enjoys full legal competence upon reaching the age of majority. She has separate and independent financial status from her husband and enjoys legal personality in respect of the practice of all rights, such as the right to own and dispose of property, engage in civil and commercial transactions, conclude contracts and loans and other commercial and financial transactions. UN والجدير بالذكر أن المرأة السعودية تتمتع بأهليتها النظامية متى بلغت سن الرشد، ولها ذمتها المالية المنفصلة والمستقلة عن ذمة زوجها كما تتمتع بالشخصية النظامية في ممارسة كافة الحقوق مثل حق الملكية والتصرف في الأموال والقيام بالمعاملات المدنية والتجارية وإبرام العقود والاقتراض وغير ذلك من المعاملات التجارية والمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus