It argued that she wouldn't get a fair trial in Turkey and would be exposed to torture and other inhuman and cruel treatment. | UN | ودفعت بأنها لن تحصل على محاكمة منصفة في تركيا وأنها ستتعرض للتعذيب وغير ذلك من ضروب المعاملة اللاإنسانية والقاسية. |
Article 9 of the Law on Child Protection prohibits psychological and physical ill-treatment, punishment or other inhuman treatment or abuse of children. | UN | إذ تحظر المادة 9 من قانون حماية الطفل الإساءة إلى الطفل نفسياً وجسدياً وغير ذلك من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية للأطفال. |
In one State party, the law provided special protection against dismissal and other detrimental treatment of workers who made certain disclosures of information in the public interest. | UN | وفي دولة طرف، يكفل القانون حماية خاصة ضد الفصل من الخدمة وغير ذلك من ضروب المعاملة المُجحفة التي قد يتعرض لها العمال الذين يفشون معلومات معيّنة للصالح العام. |
:: Continue to consider the adoption and implementation of measures to strengthen the protection of persons who report acts of corruption from workplace retaliation or other unjustified treatment. | UN | :: مواصلة النظر في اعتماد وتنفيذ تدابير لتعزيز حماية المبلّغين عن أفعال الفساد من الانتقام وغير ذلك من ضروب المعاملة غير المسوَّغة التي يمكن أن يلاقوها في أماكن العمل. |
The Government confirmed the temporary detention of three persons named Nelson Jesus Amaral Gueterres, Manuel or Maneas Gomes and Lois Ranigel, but denied that they had been tortured or otherwise ill-treated. | UN | وأكدت الحكومة الاحتجاز المؤقت ﻷشخاص ثلاثة أسماؤهم هي: نيلسون خيسوس أمارال، غوتيريس، ومانويل أومانياس غوميس، ولويس رانيغيل، ولكنها أنكرت تعرضهم للتعذيب أو لغير ذلك من ضروب المعاملة السيئة. |
It also recommended that anyone accused of involvement in a mercenary-related incident should be treated in accordance with international human rights standards, in particular the prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | وأوصى أيضاً بأن يعامل كل شخص يتهم بالتورط في حادثة لها صلة بالمرتزقة طبقاً لمعايير حقوق الإنسان الدولية، وبشكل خاص منع التعذيب وغير ذلك من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
It is also well known that secret detention without any legal control augments for the detainee the practice of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment, especially when under interrogation. | UN | ومن المعروف أيضاً أن الاعتقال السري بدون ضوابط قانونية يزيد من تعرض المعتقل لممارسة التعذيب وغير ذلك من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ولا سيما عند إخضاعه للاستجواب. |
(i) To implement promptly, security conditions permitting, the decision to investigate fully reports of mass killings of prisoners of war and civilians, rape and other cruel treatment in Afghanistan; | UN | ' ١ ' بأن ينفذ بسرعة، إذا سمحت اﻷحوال اﻷمنية بذلك، قرار التحقيق الكامل في تقارير القتل الجماعي ﻷسرى الحرب والمدنيين، والاغتصاب، وغير ذلك من ضروب المعاملة القاسية في أفغانستان؛ |
Denmark also enquired about the measures taken to counter all acts of torture and other cruel, degrading and inhumane treatment. | UN | واستفسرت الدانمرك أيضاً عن التدابير المتخذة من أجل مكافحة جميع أعمال التعذيب وغير ذلك من ضروب المعاملة القاسية والمهينة واللاإنسانية. |
The Special Rapporteur is concerned that these circumstances substantially increase the risk that persons are arbitrarily detained or will be exposed to torture or other inhuman treatment. | UN | ويساور المقرر الخاص قلق من أن تُضاعِف تلك الظروف إلى حد كبير خطر احتجاز الأشخاص بصورة تعسفية أو تُعرضهم للتعذيب أو غير ذلك من ضروب المعاملة اللاإنسانية. |
D. Protection against torture, violence and other cruel or degrading treatment | UN | دال - الحماية من التعذيب، والعنف وغير ذلك من ضروب المعاملة القاسية أو المهينة |
The State party should take urgent and adequate measures, including legislative measures, to ensure that nobody is returned to a country where there are substantial grounds to believe that they are at risk of being arbitrarily deprived of their life or being tortured or subjected to other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة وملائمة، تشمل تدابير تشريعية، لضمان عدم إعادة أي شخص إلى بلد توجد فيه أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيكون معرضاً لخطر سلبه حياته تعسفاً أو لخطر تعرضه للتعذيب أو غير ذلك من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
The State party should take urgent and adequate measures, including legislative measures, to ensure that nobody is returned to a country where there are substantial grounds to believe that they are at risk of being arbitrarily deprived of their life or being tortured or subjected to other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة وملائمة، تشمل تدابير تشريعية، لضمان عدم إعادة أي شخص إلى بلد توجد فيه أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيكون معرضاً لخطر سلبه حياته تعسفاً أو لخطر تعرضه للتعذيب أو غير ذلك من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
The State party should take urgent and adequate measures, including legislative measures, to ensure that nobody is returned to a country where there are substantial grounds to believe that they are at risk of being arbitrarily deprived of their life or being tortured or subjected to other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة وملائمة، تشمل تدابير تشريعية، لضمان عدم إعادة أي شخص إلى بلد توجد فيه أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيكون معرضاً لخطر سلبه حياته تعسفاً أو لخطر تعرضه للتعذيب أو غير ذلك من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
It recommended that Benin take necessary measures to prohibit and eradicate torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment of children as well as investigate and bring perpetrators to justice. | UN | وأوصت بأن تتخذ بنن ما يلزم من تدابير لحظر تعذيب الأطفال وغير ذلك من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والقضاء على هذه الظاهرة، والتحقيق في هذه الأفعال وإحالة مقترفيها إلى العدالة. |
There is no reference to " other acts of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment " in article 3, as there is in article 16. | UN | ولا ترد أية إشارة إلى " غير ذلك من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة " في المادة 3 كما هو الحال في المادة 16. |
According to the Aliens Act, an alien is entitled to a residence permit in Sweden, inter alia if he has left his country of nationality because of a well-founded fear of being sentenced to death or corporal punishment, or of being subjected to torture or other inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | فوفقاً لقانون الأجانب، يحق للأجنبي الحصول على تصريح إقامة في السويد إذا استوفى جملة شروط منها أن يكون قد ترك بلد جنسيته بسبب شعوره بخوف لـه ما يبرره من أن يُحكم عليه بالإعدام أو بعقوبة بدنية، أو من التعرض للتعذيب أو غير ذلك من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
There is no reference to " other acts of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment " in article 3, as there is in article 16. | UN | ولا ترد أية إشارة إلى " غير ذلك من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة " في المادة 3 كما هو الحال في المادة 16. |
According to the Aliens Act, an alien is entitled to a residence permit in Sweden, inter alia if he has left his country of nationality because of a well-founded fear of being sentenced to death or corporal punishment, or of being subjected to torture or other inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | فوفقاً لقانون الأجانب، يحق للأجنبي الحصول على تصريح إقامة في السويد إذا استوفى جملة شروط منها أن يكون قد ترك بلد جنسيته بسبب شعوره بخوف لـه ما يبرره من أن يُحكم عليه بالإعدام أو بعقوبة بدنية، أو من التعرض للتعذيب أو غير ذلك من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |