"ذلك وسيلة فعالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • an effective means
        
    • effective ways
        
    • effective means of
        
    • an effective way
        
    • an efficient way
        
    • an important way of
        
    In his report, the Secretary-General refers to the need to combine pro-growth policies at the national level with targeted external assistance as an effective means of achieving the development of the least developed countries. UN واﻷمين العام يشير في تقريره إلى ضرورة اقتران سياسات تحفيز النمو على الصعيد الوطني بالمساعدة الخارجية المحددة الهدف، باعتبار ذلك وسيلة فعالة لتحقيق التنمية في أقل البلدان نموا.
    On the basis of our past experience, we believe it important that, within the activities of prevention and community mobilization, a place be made for the re-education of drug users who are being rehabilitated, with a view to increasing their job skills as an effective means of reducing the demand for illicit drugs. UN ونحن نؤمن على أساس من تجربتنا الماضية، بأن من اﻷهميــة بمكان في أنشطة الوقاية والتعبئة المجتمعيــــة تخصيــــص مكان ﻹعادة تعليم متعاطي المخدرات الجاري تأهيلهم، وذلك بهدف زيادة مهاراتهم الوظيفية باعتبار ذلك وسيلة فعالة لتقليل الطلب على المخدرات غير المشروعة.
    The Government of the Republic of Bolivia has deemed it a high priority to sign, ratify or accede to the international conventions concluded under the auspices of the United Nations and the Organization of American States as an effective means of cooperating fully in international efforts to eliminate terrorism. UN تولي حكومة جمهورية بوليفيا أولوية عليا للتوقيع على الاتفاقيات الدولية المبرمة تحت رعاية الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية، أو للتصديق على تلك الاتفاقيات أو الانضمام إليها، بوصف ذلك وسيلة فعالة للتعاون الكامل في الجهود الدولية التي تبذل للقضاء على الإرهاب.
    " Recalling the United Nations Millennium Declaration, in which Member States resolved, inter alia, to promote gender equality and the empowerment of women as effective ways to combat poverty, hunger and disease and to stimulate development that is truly sustainable, UN " وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي أعربت فيه الدول الأعضاء، في جملة أمور، عن تصميمها على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بوصف ذلك وسيلة فعالة لمحاربة الفقر والجوع والمرض واستحثاث تنمية تكون مستدامة بحق،
    Recalling further the United Nations Millennium Declaration, in which Member States resolved, inter alia, to promote gender equality and the empowerment of women as effective ways to combat poverty, hunger and disease and to stimulate development that is truly sustainable, UN وإذ تشير كذلك إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() الذي أعربت فيه الدول الأعضاء، في جملة أمور، عن تصميمها على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بوصف ذلك وسيلة فعالة لمحاربة الفقر والجوع والمرض واستحثاث تنمية تكون مستدامة بحق،
    This could be a more effective means of solving the problem than mere criminalisation. UN ومن الممكن أن يصبح ذلك وسيلة فعالة لحل المشكلة أكثر من مجرد تجريمها.
    This will promote an effective way of enhancing coherence and coordination in dealing with competition issues, by having an all-encompassing review of cases. UN وسيوفر ذلك وسيلة فعالة لتعزيز الاتساق والتنسيق في تناول مسائل المنافسة، من خلال مراجعة القضايا بصورة شاملة.
    Even when responding to immediate emergencies, we are increasingly trying to ensure that we also invest in helping countries to become more resilient to disasters, as an efficient way of spending aid compared with giving humanitarian support. UN 55 - وحتى عند التصدي للحالات الطارئة العاجلة، فإننا نحاول بشكل متزايد أن نضمن مساعدة البلدان في أن تصبح أيضا أكثر قدرة على مواجهة الكوارث، باعتبار ذلك وسيلة فعالة لإنفاق المعونة مقارنة بتقديم الدعم الإنساني.
    :: Japan has fulfilled its commitments to multilateral cooperation, in particular within frameworks of IAEA, the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and the Biological Weapons Convention, as an important way of pursuing and achieving common objectives in the area of non-proliferation and promoting international cooperation for peaceful purposes; UN :: وتفي اليابان بالتزاماتها فيما يتعلق بالتعاون المتعدد الأطراف، وخاصة في إطار كل من الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية، باعتبار ذلك وسيلة فعالة لبلوغ أهدافها المشتركة في مجال عدم الانتشار وتعزيز التعاون الدولي للأغراض السلمية؛
    As part of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network, the Institute has made efforts to inform countries of the region about relevant United Nations conventions and their protocols as an effective means of combating crime. UN وبصفته جزءا من برنامج شبكة الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بذل المعهد جهودا لإعلام بلدان المنطقة عن اتفاقيات الأمم المتحدة ذات الصلة وبروتوكولاتها باعتبار ذلك وسيلة فعالة لمكافحة الجريمة.
    In that framework, the Islamic Republic of Iran has opted, as an effective means to enhance confidence, to sign the Additional Protocol to its IAEA safeguard agreement and to implement it voluntarily even before its ratification by our parliament. We are determined to continue our cooperation with the IAEA until all remaining issues are finally resolved. UN وفي ذلك الإطار فقد اختارت جمهورية إيران الإسلامية أن توقع على البروتوكول الإضافي لاتفاقها مع الوكالة بشأن الضمانات بوصف ذلك وسيلة فعالة لتعزيز الثقة وأن تنفذه طوعا حتى قبل تصديق برلماننا عليه ونحن مصممون على مواصلة تعاوننا مع الوكالة حتى تحل في النهاية المسائل المتبقية.
    Mexico believes that the international community must continue to promote the establishment of nuclear-weapon-free zones throughout the world as an effective means of attaining the goal of total elimination of nuclear weapons, with priority being given to the strengthening of regional and international peace and security. UN تؤمن المكسيك بأن المجتمع الدولي يجب أن يواصل تعزيز إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع أنحاء العالم باعتبار ذلك وسيلة فعالة للوصول إلى غاية التخلص التام من الأسلحة النووية، مع إعطاء الأولوية لتدعيم السلم والأمن الإقليميين والدوليين.
    2. The overview of the INCB report for 1995 considers the subject of money-laundering, suggesting that greater priority be given to combating money-laundering as an effective means of addressing drug trafficking and organized crime. UN ٢ - ويتناول الاستعراض العام الوارد في تقرير الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات لعام ١٩٩٥ موضوع غسل اﻷموال مقترحا إيلاء أولوية أكبر لمكافحة غسل اﻷموال باعتبار ذلك وسيلة فعالة للتصدي للاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    34. The goal of the HDI is to contribute to the achievement of health-related MDGs and in particular, the inclusion of human security perspective, which focuses on protecting and empowering children, women, and other vulnerable groups in society, and the perspective of strengthening health systems as an effective means to reducing infant and maternal mortality, and provide strong support for the achievement of MDGs. UN 34 - والهدف من مبادرة الصحة والتنمية هو الإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة، وعلى وجه الخصوص إدراج منظور الأمن البشري، الذي يضع التركيز على حماية وتمكين الأطفال والنساء وجماعات ضعيفة أخرى في المجتمع، ومنظور تعزيز نظم الصحة بوصف ذلك وسيلة فعالة للحد من وفيات الرُّضّع والأمهات، وتقديم الدعم القوي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    36. Ms. Idzi (Poland) said that the Minister of National Education and Sport, the Polish Olympic Committee and the Polish Association of Women's Sports cooperated closely with NGOs to promote and highlight the success of women in sports as an effective means of combating gender stereotypes. UN 36 - السيدة إدزي (بولندا): قالت إن وزارة التعليم الوطني والرياضة، واللجنة الأولمبية البولندية، والرابطة البولندية للمرأة، تتعاون تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية لتعزيز وإبراز ما تحققه المرأة من نجاح في مجالات الرياضة، باعتبار ذلك وسيلة فعالة لمكافحة الصور النمطية.
    48. The collection and use of research, data and indicators, as had been carried out by the European Union Agency for Fundamental Rights, was highlighted as an effective means of providing useful information on various forms of discrimination in a community, for instance, regarding the Roma and education, migrants and minorities, trafficking, disability and the implementation of child rights. UN 48- وجرى إبراز أهمية جمع واستخدام الأبحاث والبيانات والمؤشرات، على نحو ما قامت وكالة الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية، بوصف ذلك وسيلة فعالة لتقديم معلومات مفيدة بشأن مختلف أشكال التمييز في المجتمع، على سبيل المثال، فيما يتعلق بالروما والتعليم، والمهاجرين والأقليات، والاتجار، والإعاقة وتنفيذ حقوق الطفل.
    Recalling further the United Nations Millennium Declaration, in which Member States resolved, inter alia, to promote gender equality and the empowerment of women as effective ways to combat poverty, hunger and disease and to stimulate development that is truly sustainable, UN وإذ تشير كذلك إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية()، الذي أعربت فيه الدول الأعضاء، في جملة أمور، عن تصميمها على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بوصف ذلك وسيلة فعالة لمحاربة الفقر والجوع والمرض واستحثاث تنمية مستدامة بحق،
    Recalling the United Nations Millennium Declaration of 8 September 2000, in which Member States resolved, inter alia, to promote gender equality and the empowerment of women as effective ways to combat poverty, hunger and disease and to stimulate development that is truly sustainable, UN وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2000()، الذي أعربت فيه الدول الأعضاء، في جملة أمور، عن تصميمها على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بوصف ذلك وسيلة فعالة لمكافحة الفقر والجوع والمرض واستحثاث تنمية تكون مستدامة بحق،
    The importance of foreign strategic investors' involvement in the privatization of state-owned companies in transition economies was mentioned as an effective way to transform these economies. UN وأشير إلى أهمية مشاركة المستثمرين الأجانب الاستراتيجيين في خصخصة الشركات التابعة للدولة في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، باعتبار ذلك وسيلة فعالة لإصلاح هذه الاقتصادات.
    69. Commenting on its collaboration with the United Nations, in its response OECD expressed the hope that giving the United Nations a greater role in its tax work would also support the work of the United Nations and be an efficient way to strengthen collaboration as the result of more regular meetings and active engagement between the two organizations. UN 69 - وأعربت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، في معرض تعليقها على تعاونها مع الأمم المتحدة، عن أملها في أن يؤدي إعطاء الأمم المتحدة دورا أكبر في عملها في المجال الضريبي إلى دعم عمل الأمم المتحدة أيضاً وإلى أن يكون ذلك وسيلة فعالة في تعزيز التعاون نتيجة لعقد مزيد من الاجتماعات المنتظمة والمشاركة الفعالة بين المنظمتين.
    :: Japan fulfils its commitment to multilateral cooperation, in particular within frameworks of IAEA, the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and the Biological Weapons Convention, as an important way of pursuing and achieving common objectives in the area of non-proliferation and promoting international cooperation for peaceful purposes; UN - تفي اليابان بالتزامها تجاه التعاون المتعدد الأطراف، خاصة في إطار كل من الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية، باعتبار ذلك وسيلة فعالة لبلوغ أهدافها المشتركة في مجال عدم الانتشار وتعزيز التعاون الدولي للأغراض السلمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus