"ذلك يتطلب" - Traduction Arabe en Anglais

    • this requires
        
    • this will require
        
    • that requires
        
    • this required
        
    • this would require
        
    • that takes
        
    • that would require
        
    • It takes
        
    • that required
        
    • requires the
        
    • it would require
        
    • it required
        
    • it will require
        
    • so would require
        
    • it requires
        
    But this requires that windfall rents are productively used to create a more sustainable productive base and growth trajectory. UN لكن ذلك يتطلب استخدام المكاسب غير المتوقعة على نحو منتج لجعل القاعدة الإنتاجية ومسار النمو أكثر استدامة.
    The Ministry is undertaking licensing of small-scale mining activities, though this requires ongoing efforts owing to the scale of activities. UN وتجري الوزارة أعمال إصدار التراخيص لأنشطة التعدين الصغيرة، رغم أن ذلك يتطلب جهودا متواصلة بسبب حجم الأنشطة.
    However, this will require studies to produce a proper registry, so that official records will be consistent with national reality. UN لكن ذلك يتطلب إجراء دراسات تمكن من التسجيل الصحيح للحالات حتى تواكب السجلات الرسمية الواقع الوطني.
    But that requires genuine cooperation and concerted action at the global level. UN غير أن ذلك يتطلب تعاونا حقيقيا وعملا مشتركا على المستوى العالمي.
    this required a more effective and just tax system, including an efficient tax administration. UN لكن ذلك يتطلب وضع نظم ضريبية أكثر فعالية وعدالة، بما في ذلك إنشاء إدارات كفؤة للضرائب.
    However, this would require the accelerated establishment of a regional surveillance system that focuses on emerging risks. UN ولكن ذلك يتطلب التعجيل بإنشاء نظام إقليمي للمراقبة يركز على المخاطر الناشئة.
    I think that takes on an importance that cannot be denied. UN وأعتقد أن ذلك يتطلب أهمية التي لا يمكن إنكارها.
    However, that would require investment in national and local capacity. UN إلا أن ذلك يتطلب الاستثمار في القدرات الوطنية والمحلية.
    It takes more courage and strength to do so, and the main burden rests with the leaders of the majority population. UN وفعل ذلك يتطلب قدرا أكبر من الشجاعة والقوة، ويقع العبء الرئيسي في ذلك على عاتق قادة الأغلبية من السكان.
    Human rights are universal. this requires that rights-based policies should be applicable to all individuals. UN لما كانت حقوق الإنسان عالمية، فإن ذلك يتطلب أن تكون السياسات القائمة على الحقوق قابلة للتطبيق على جميع الأفراد.
    The Court declined the request, as according to it, this requires a separate application and hearing. UN وقد رفضت المحكمة الطلب لأنها اعتبرت أن ذلك يتطلب طلبا وجلسة منفصلين.
    However, this requires a spirit of collaboration among organizations as a prerequisite. UN غير أن ذلك يتطلب كشرط مسبق روحاً من التعاون بين المؤسسات المنظومة.
    However, this will require further research as well as the development of assessment methods. UN بيد أن ذلك يتطلب مواصلة البحوث وكذلك تطوير أساليب التقييم.
    The use of microcomputers could contribute greatly to the decentralization to subnational levels of research, which would thus become more programme-oriented, but achieving this will require methodological and substantive work at all levels. UN ويمكن أن يسهم استعمال الحواسيب الدقيقة إسهاما كبيرا في اشاعة اللامركزية في البحوث إلى حد كبير مما يجعلها موجهة أكثر نحو البرامج، بيد أن تحقيق ذلك يتطلب عملا منهجيا وموضوعيا على جميع اﻷصعدة.
    But that requires that he focus on the right things. Open Subtitles لكن ذلك يتطلب منه أن يركز على الجوانب الصحيحة
    that requires some means of communication, probably some kind of primitive language. Open Subtitles ذلك يتطلب البعض من وسائل الاتصال، ربما نوعا من اللغة البدائية.
    this required the reduction of trade barriers, especially for agricultural products and textiles. UN وأشاروا إلي أن ذلك يتطلب الحد من الحواجز التجارية، ولا سيما بالنسبة للمنتجات الزراعية والمنسوجات.
    this required the reduction of trade barriers, especially for agricultural products and textiles. UN وأشاروا إلي أن ذلك يتطلب الحد من الحواجز التجارية، ولا سيما بالنسبة للمنتجات الزراعية والمنسوجات.
    this would require cooperation between the accounting and tax authorities in order to agree upon a solution. UN وتحقيق ذلك يتطلب التعاون بين السلطات المحاسبية والسلطات الضريبية لأجل الاتفاق على حل.
    Wow, that takes commitment-- bringing your mistress to a couples retreat? Open Subtitles عجباً، ذلك يتطلب إلتزاماً... أن تحضر عشيقتك إلى مُعتزل للأزواج؟
    Australia pointed out that that would require a good relationship with the office of the public prosecutor. UN وأشارت أستراليا إلى أن تحقيق ذلك يتطلب علاقة جيدة مع النيابة العامة.
    I can still do magic if I siphon myself, but even then, It takes concentration. Open Subtitles ما زال بوسعي تنفيذ السحر إن امتصصت من سحر ذاتي لكن ذلك يتطلب تركيزًا.
    that required a swift response by the General Assembly, in light of the level of the grave crimes being committed. UN وقال إن ذلك يتطلب استجابة سريعة من قبل الجمعية العامة، في ضوء مستوى الجرائم الخطيرة التي يجري ارتكابها.
    This indisputably requires the parties to live up to their commitments. UN ولا خلاف على أن ذلك يتطلب أن تفي اﻷطراف بالتزاماتها.
    Furthermore, it would require amending the Charter of the United Nations. UN وعلاوة على ذلك، فإن ذلك يتطلب تعديل ميثاق اﻷمم المتحدة.
    However, it required the right policy signals and the trust and full engagement of everyone. UN إلا أن ذلك يتطلب انتهاج السياسات العامة الصحيحة كما يتطلب من الجميع الثقة والمشاركة الكاملة.
    it will require effort in organizational planning on all our parts. UN إذ أن ذلك يتطلب منا جميعا بذل جهود في التخطيط التنظيمي.
    To do so would require raising the performance and productivity of the country's SMEs, diversifying the export base, strengthening the Philippines' international competitiveness and protecting the environment. UN وأضافت تقول أن تحقيق ذلك يتطلب رفع مستوى أداء وانتاجية المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلاد وتنويع قاعدة التصدير وتعزيز قدرة الفلبين على المنافسة دوليا وحماية البيئة.
    it requires a common effort, but it is feasible. UN ذلك يتطلب جهودا مشتركة، ولكنه أمر قابل للتحقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus