This is not conducive to effective programme monitoring and implementation in the Field, especially when dealing with relevant partners in field locations. | UN | ولا يؤدي ذلك إلى رصد وتنفيذ البرامج على نحو فعال في الميدان، خاصة عند التعامل مع الشركاء ذوي العلاقة في الميدان. |
In the development of these materials, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights works in close cooperation with relevant experts and organizations. | UN | ولدى وضع هذه المواد، تعمل مفوضية حقوق اﻹنسان بتعاون وثيق مع ذوي العلاقة من الخبراء والمنظمات. |
The possibility of expanding the membership of the Panel to other relevant partners is being discussed. | UN | وتناقش حاليا إمكانية توسيع نطاق عضوية الفريق لتشمل الشركاء الآخرين ذوي العلاقة. |
Spending considerable time listening to all stakeholders, including children, was definitely an eye-opener and was most beneficial. | UN | ولاشك في أن قضاء وقت طويل للاستماع إلى جميع ذوي العلاقة بما في ذلك الأطفال، قد فتح البصيرة والبصر وكان جزيل الفائدة. |
While some of the personnel involved recorded the sequence of events in their personal diaries, there are inconsistencies in those accounts. | UN | ورغم قيام بعض اﻷفراد ذوي العلاقة بتسجيل تسلسل اﻷحداث في يومياتهم الشخصية، فإن ثمة أوجه تضارب في تلك الروايات. |
The Bureau would schedule an exchange with the relevant officials at a later date. | UN | وسيقوم المكتب لاحقاً بتحديد موعد لتبادل الآراء مع المسؤولين ذوي العلاقة. |
In the meantime the Monitoring Team will continue to share its experiences and coordinate its activities with the relevant Counter-Terrorism Committee experts. | UN | وفي الوقت نفسه، سيواصل فريق الرصد تقاسم خبراته، وتنسيق أنشطته، مع خبراء لجنة مكافحة الإرهاب ذوي العلاقة. |
If the United Nations brought everyone relevant into each debate, it would have endless meetings without conclusion. | UN | فلو أشركت الأمم المتحدة جميع ذوي العلاقة في كل مناقشة، لأصبح لديها عدد من الاجتماعات لا نهاية له ولا يصل إلى خاتمة. |
Further consideration should also be given to enhancing cooperation between the Office and the other relevant partners of the United Nations system. | UN | وينبغي أيضا إيلاء مزيد من النظر في توسيع التعاون بين المكتب والشركاء اﻵخرين ذوي العلاقة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
33. Several cross-border meetings have been held with relevant government officials in both Rwanda and Burundi to discuss individual cases of refugees. | UN | 33 - وأجريت لقاءات عبر الحدود مع المسؤولين الحكوميين ذوي العلاقة في كل من رواندا وبوروندي لمناقشة حالات اللاجئين الفردية. |
It also welcomes the contributions of the United Nations system, development partners and other relevant stakeholders in conflict prevention, management and resolution in Africa. | UN | كما يرحب مشروع القرار بمساهمات منظومة الأمم المتحدة، وشركاء التنمية وغيرهم من أصحاب المصلحة ذوي العلاقة في منع الصراعات في أفريقيا وإدارتها وحسمها. |
The Committee could draw useful lessons from that rule, which stipulated that a State must bring all the relevant stakeholders together before submitting its report for consideration. | UN | ويمكن للجنة أن تستخلص دروساً مفيدة من هذه القاعدة التي تنص على أنه يجب على الدولة أن تجمع بين كل أصحاب المصلحة ذوي العلاقة قبل أن تقدم تقريرها للنظر فيه. |
In Viet Nam, for instance, UNFPA has worked at the policy level with the Ministry of Health and relevant partners to advocate for appropriate health-care policies and resources for ethnic minority regions. | UN | ففي فييت نام، على سبيل المثال، عمل الصندوق على مستوى وضع السياسات مع وزارة الصحة والشركاء ذوي العلاقة للدعوة لتوفير السياسات والموارد المناسبة المتعلقة بالرعاية الصحية في مناطق الأقليات العرقية. |
The State had also brought together deaf people and other relevant stakeholders from across the Arab world to develop a unified dictionary for the deaf. | UN | وأضافت قائلة إن الدولة قد جمعت الأشخاص الصم وأصحاب المصلحة الآخرين ذوي العلاقة من جميع أنحاء العالم العربي معاً من أجل وضع قاموس موحَّد للصم. |
The Institute, on the basis of the package, has also carried out two training seminars, in the Dominican Republic and El Salvador, with relevant stakeholders. | UN | ونظّم المعهد أيضا، اعتمادا على هذه الرزمة التدريبية، حلقتين تدريبيتين في الجمهورية الدومينيكية والسلفادور، مع أصحاب المصلحة ذوي العلاقة. |
247. UNOPS agreed with the Board's recommendation that it ensure that sufficient and relevant training, based on the Procurement Manual, is provided to all relevant staff in a timely manner. | UN | 247 - ووافق المكتب على توصية المجلس بأن يضمن إتاحة التدريب الكافي وذي الصلة، المستند إلى دليل المشتريات، لجميع الموظفين ذوي العلاقة دونما إبطاء. |
The special training provided for relevant professionals. (See also paragraph 34 above.) | UN | التدريب الخاص الذي يوفّر للمهنيين ذوي العلاقة بهذا الموضوع (انظر أيضاً الفقرة 34 أعلاه). |
The special training provided for relevant professionals. (See also para. 34 above.) | UN | التدريب الخاص الذي يوفّر للمهنيين ذوي العلاقة بهذا الموضوع (انظر أيضاً الفقرة 34 أعلاه). |
In view of the recent creation of the economic cooperation and integration subprogramme, the time for Governments and other stakeholders to take practical steps towards the implementation of ECE recommendations has been extremely limited. | UN | بالنظر إلى إنشاء البرنامج الفرعي للتعاون والتكامل في المجال الاقتصادي، فقد أصبح الوقت المتاح للحكومات وغيرها من ذوي العلاقة محدودا للغاية من أجل اتخاذ خطوات عملية اتجاه تنفيذ توصيات اللجنة الاقتصادية. |
That, in turn, causes disruptions in the workflows of supporting branches and puts additional pressure on the staff involved. IV. Regional dimension | UN | وهذا، بدوره، يسبب اضطرابات في سير عمل الفروع التي تقدم الدعم ويشكل ضغطا إضافيا على الموظفين ذوي العلاقة. |
Greater attention needs to be given to personnel in contractual relationship with the United Nations system, including consultants | UN | وينبغي زيادة الاهتمام بالموظفين ذوي العلاقة التعاقدية مع منظومة اﻷمم المتحدة بما في ذلك الخبراء الاستشاريون |