"رأت أنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • considered that it
        
    • held that
        
    • the view that
        
    • the opinion that
        
    • considered it
        
    • suggested that
        
    • had felt that
        
    • it considers it
        
    • it considered that
        
    • felt that it
        
    It then considered that it had to identify and assess the respective rights of the parties involved on the best available evidence. UN ثم رأت أنه تعين عليها أن تحدّد وتقيّم حقوق كل طرف معني بناءً على أفضل الأدلة المتاحة.
    This approach was supported by some delegations, who considered that it facilitated the assessment of the validity of reservations to treaties by specifying the conditions of formal validity and permissibility. UN فقد حظي هذا النهج بدعم من بعض الوفود التي رأت أنه يسهّل تقييم صحة التحفظات على المعاهدات لأنه يحدّد شروط صحتها من الناحية الشكلية ومقبوليتها.
    The Appeal Court had held that it was for the licensee to take such action as it deemed appropriate against the dishonest distributor. UN وكانت محكمة الاستئناف قد رأت أنه من شأن المرخَّص لـه أن يتخذ ما يراه مناسباً من إجراءات ضد الموزّع غير الأمين.
    But it was of the view that any decision about further work in the area of the law of the environment should usefully be deferred until the next quinquennium. UN ولكنها رأت أنه من الأفضل أن تؤجل أي قرار بشأن العمل المقبل في قانون البيئة إلى الفترة الخمسية القادمة.
    However, it was of the opinion that not enough had been done to inquire into the causes of such attacks and the manifestations of racist ideas. UN إلا أنها رأت أنه لم تتخذ إجراءات كافية للاستفسار عن أسباب الاعتداءات التي من هذا القبيل ومظاهر الفكر العنصري.
    However, the Court considered it necessary to carry out an expert evaluation before ruling on the amount of compensation. UN غير أن المحكمة رأت أنه من الضروري قيام خبير بتقييم الأضرار قبل إصدار حكم بشأن مقدار التعويض.
    However, other delegations suggested that the question of intent should be addressed under the applicable law or the general provisions of criminal law. UN على أن وفودا أخرى رأت أنه ينبغي تناول مسألة القصد في إطار القانون الواجب التطبيق أو اﻷحكام العامة من القانون الجنائي.
    The accountancy profession in his region had felt that there was still a need to provide guidance to a third level of SMEs, which the IASB SME standard was not likely to cater for. UN وأضاف قائلاً إن مهنة المحاسبة في منطقته قد رأت أنه لا تزال هناك حاجة لتوفير إرشادات لمستوى ثالث من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وهي حاجة ليس من المحتمل أن يلبيها مشروع معيار المجلس الدولي لمعايير المحاسبة الخاص بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    3. The [Presidency] [Appeals Chamber] shall reject the application if it considers it to be unfounded. UN ٣ - ترفض ]هيئة الرئاسة[ ]دائرة الاستئناف[ الطلب إذا رأت أنه بغير أساس.
    However, it considered that there was no reason to believe that his sentence would be a more severe punishment than that of other persons in similar situations. UN ومع ذلك، رأت أنه لا يوجد أي سبب للاعتقاد بأنه سيتعرض لعقوبة أكثر شدة من تلك التي تصدر بحق من هم في أوضاع مماثلة.
    The Council was informed that management had agreed that the issue should be examined but had considered that it was not in a position to reach agreement with the staff because the Council should first consider the issue and make recommendations to the General Assembly. UN وأُبلغ المجلس بأن الإدارة وافقت على وجوب دراسة هذه المسألة لكنها رأت أنه ليس في وُسعها التوصل إلى اتفاق مع الموظفين لأن المجلس ينبغي أن ينظر أولا في المسألة ويقدم بشأنها توصيات إلى الجمعية العامة.
    Although the Committee considered that it could not examine whether the State party violated the Convention with respect to these new allegations, under this procedure and outside the context of a new communication, it expressed its concern at the way in which the complainant was treated by the State party during his removal, as confirmed by the State party itself. UN ورغم أن اللجنة رأت أنه ليس بوسعها النظر فيما إذا كانت الدولة الطرف قد انتهكت الاتفاقية فيما يتعلق بهذه الادعاءات الجديدة، في إطار هذا الإجراء وخارج سياق بلاغ جديد، فإنها قد أعربت عن قلقها إزاء الطريقة التي عاملت بها الدولة الطرف صاحب الشكوى في أثناء ترحيله، على نحو ما أكدته الدولة الطرف نفسها.
    Although the Committee considered that a model of flexible cooperation should be created between the Committee and the Special Rapporteur, it considered that it might be useful to nominate a focal point from among its members to develop a closer relationship with the Special Rapporteur. UN ورأت اللجنة أنه ينبغي وضع نموذج للتعاون المرن بين اللجنة والمقررة الخاصة، لكنها رأت أنه قد يكون من المفيد تعيين منسقة من بين أعضائها لتوثيق العلاقات مع المقررة الخاصة.
    He had pled guilty but the court held that he had not inflicted physical injury on anyone. UN واعترف بالجريمة ولكن المحكمة رأت أنه لم يلحق أضراراً جسدية بأيّ شخص.
    However, the Court held that the State's limited provision of Nevirapine was unreasonable. UN بيد أن المحكمة رأت أنه ليس هناك مبرر لقيام الدولة بتوفير هذا العقار بصورة محدودة.
    He had pled guilty but the court held that he had not inflicted physical injury on anyone. UN واعترف بالجريمة ولكن المحكمة رأت أنه لم يلحق أضراراً جسدية بأيّ كان.
    The Committee was of the view that before another secretariat structure was established, it should first be determined whether the related tasks could be undertaken by existing units of the Secretariat in New York and Geneva. UN وكانت اللجنة قد رأت أنه قبل إنشاء هيكل لأمانة أخرى ينبغي أولا تحديد ما إذا كانت المهام ذات الصلة يمكن أن تضطلع بها وحدات قائمة حاليا في الأمانة العامة في نيويورك وفي جنيف.
    However, the Commission was of the view that it could be possible to clarify the text so as to ensure a more uniform interpretation. UN إلا أن اللجنة رأت أنه يمكن توضيع النص لضمان تفسير أكثر اتساقاً.
    25. The CHAIRPERSON was of the opinion that it would be useful as well to cite articles 3 and 4 of the Covenant in relation to article 14, if only to indicate that the link between those provisions was explicit in the corresponding General Comments. UN 25- الرئيسة رأت أنه قد يكون من المفيد أن تذكر أيضاً المادتان 3 و4 من العهد بالارتباط بالمادة 14، كي يوضح على الأقل أن الرابطة بين هذه الأحكام جميعاً واضحة في التعليقات العامة المقابلة لها.
    It regretted the fact that Kiribati considered it not feasible to ratify the international covenants and other human rights instruments. UN وأعربت منظمة العفو عن أسفها لأن كيريباس رأت أنه ليس بإمكانها التصديق على العهدين الدوليين وغيرهما من صكوك حقوق الإنسان.
    However, other delegations suggested that the question of intent should be addressed under the applicable law or the general provisions of criminal law. UN على أن وفودا أخرى رأت أنه ينبغي تناول مسألة القصد في إطار القانون الواجب التطبيق أو اﻷحكام العامة من القانون الجنائي.
    7. Since the Committee had felt that it needed more time to study the documents before it, it had decided to suspend the session to allow for consultations. UN ٧ - ولاحظ أن اللجنة رأت أنه يلزمها مزيدا من الوقت لدراسة الوثائق المعروضة عليها ولذلك قررت تعليق الدورة للسماح بإجراء مشاورات.
    It shall reject the application if it considers it to be unfounded. UN وترفض الطلب إذا رأت أنه بغير أساس.
    While the situation could change in the future, it considered that the methodological issues should be reviewed in the context of the pay and benefits review. UN وفي حين أن الوضع قد يتغير في المستقبل، فقد رأت أنه ينبغي استعراض المسائل المنهجية في سياق استعراض الأجور والاستحقاقات.
    Other delegations, however, felt that it was important to include in the draft convention provisions dealing with acts of nuclear terrorism sponsored by a State. UN بيد أن وفودا أخرى رأت أنه من المهم أن تدرج في مشروع الاتفاقية أحكام تتناول أعمال اﻹرهاب النووي التي ترعاها إحدى الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus