"رأسمالها" - Traduction Arabe en Anglais

    • their capital
        
    • capitalization
        
    • capital of
        
    • its capital
        
    • whose capital
        
    • capital is
        
    • of capital
        
    • shares
        
    Part of that project focused on increasing women's access to the market to increase their capital. UN ويركز جانب من هذا المشروع على فتح باب الأسواق بصورة متزايدة للمرأة من أجل زيادة رأسمالها.
    The capacities of the multilateral development banks to increase lending, including adequacy of their capital, requires to be urgently addressed. UN ويستلزم الأمر معالجة فورية لقدرات المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف على زيادة الإقراض، بما في ذلك كفاية رأسمالها.
    The engagement of these companies is vital given their size and resources, number of employees, market capitalization and revenues. UN وإشراك هذه الشركات أمر حيوي بالنظر إلى حجمها ومواردها وعدد موظفيها وقيمة رأسمالها في السوق وإيراداتها.
    It is thought to have spurred over 85 companies with a market capitalization of over $10 billion. UN ويُقال إن المسابقة أدت إلى ظهور أكثر من 85 شركة تجاوزت قيمة رأسمالها في السوق 10 مليارات من الدولارات.
    All of the issued shares in the capital of KAFCO are owned by Kuwait Petroleum Corporation ( " KPC " ), the capital of which is owned by the Government of Kuwait. UN وتمتلك مؤسسة البترول الكويتية، التي تملك رأسمالها حكومة الكويت جميع الأسهم الصادرة في رأسمال كافكو.
    Owing to its commercial nature, the greeting card and related operations depreciates its capital assets in conformity with its accounting policy. UN وبسبب الطبيعة التجارية لعملية بطاقات المعايدة فإنها تستهلك أصول رأسمالها طبقا لسياستها المحاسبية.
    Authorized institutions must also exercise particular prudence when establishing any relationship with companies whose capital is made up mostly of unregistered stock. UN وينبغي للمؤسسات المرخص لها أيضا أن تتوخى الحيطة بشكل خاص عند إقامة أية علاقات مع شركات يتكون معظم رأسمالها من أسهم غير مسجلة.
    Note that all financial institutions constituted in the national territory, irrespective of the origin of their capital, are considered for all intents and purposes as Mexican or national financial institutions. UN وينبغـي ملاحظة أن جميع المؤسسات المالية المنشـأة في الإقليم الوطنـي، تعتبــر، بصرف النظر عن مصدر رأسمالها مؤسساتٍ مالية وطنية، أو مكسيكية، لجميع الأغراض والأهداف.
    For example, cooperatives which experience financial difficulties or need more capital for other reasons got an opportunity to increase their capital by issuing shares similar to those issued by limited companies. UN فعلى سبيل المثال، أصبحت للتعانيات التي تواجه صعوبات مالية أو التي هي بحاجة إلى المزيد من رأس المال ﻷسباب أخرى، فرصة زيادة رأسمالها بإصدار أسهم مماثلة لﻷسهم التي تصدرها الشركات المحدودة.
    That process began to affect servicing of the public debt and prompted enterprises to seek resources for financing their capital formation by selling stock and securities on the international market. UN وبدأت تلك العملية في التأثير على خدمة الدين العام وحفزت المؤسسات على السعي من أجل الحصول على موارد لتمويل تكوين رأسمالها وذلك ببيع أسهمها وسنداتها في السوق الدولية.
    Tax holidays for two to five years are given to approved investment projects depending on their capital size and employment capacity. UN وتمنح فترات إعفاء ضريبي تتراوح بين سنتين وخمس سنوات لمشاريع الاستثمار التي يوافق عليها وذلك بحسب حجم رأسمالها وقدرتها على استيعاب اليد العاملة.
    Private or privatized companies have to be self-reliant as regards their capital funding and solvency to preserve their long-term viability. UN وينبغي للشركات الخاصة أو الشركات المخصخصة أن تعتمد على نفسها فيما يتعلق بتمويل رأسمالها وملاءتها حرصا على سلامتها المالية على المدى الطويل.
    Linkage promotion policies have already been adopted in a number of countries and should be combined with broader measures to strengthen the quality of entrepreneurship in the local economy since the availability, costs and quality of domestic suppliers are all key factors in inducing foreign companies to invest their capital. UN وقد سبق اعتماد سياسات لتشجيع ربط الصلات في عدد من البلدان وينبغي أن تقترن باتخاذ تدابير أوسع نطاقا لتعزيز النوعية في مجال مباشرة الأعمال الحرة في الاقتصاد المحلي، حيث أن توافر الموردين المحليين وتكاليفهم ونوعية خدماتهم تشكل عوامل رئيسية في اجتذاب الشركات الأجنبية لكي تستثمر رأسمالها.
    The engagement of these companies is vital given their size and resources, number of employees, market capitalization and revenues. UN وإشراك هذه الشركات أمر حيوي بالنظر إلى حجمها ومواردها وعدد موظفيها وقيمة رأسمالها في السوق وإيراداتها.
    162. Expenses recognized under equipment and vehicles represent the purchase of items below the capitalization threshold of $10,000. UN ١٦٢ - وتمثل المصروفات المقيدة تحت بند المعدات والمركبات شراء أصناف تقل عتبة رأسمالها عن 000 10 دولار.
    163. Expenses recognized under equipment and furniture and fixtures represent the purchase of items below the capitalization threshold of $10,000. UN ١٦٣ - تمثل المصروفات المقيدة تحت بند المعدات والأثاث والتجهيزات الثابتة شراء أصناف تقل عتبة رأسمالها عن 000 10 دولار.
    UN-Habitat making a substantial contribution of capital of at least $4 million; UN ' 1` قيام موئل الأمم المتحدة بتقديم مساهمة هامة لا يقلّ رأسمالها عن 4 ملايين دولار؛
    Established by intergovernmental agreement in February 1968 as a multipurpose bank and agency for promoting Andean development and integration, its initial subscribed capital of $25 million has grown to $2.36 billion, while authorized capital has risen from $100 million to $5 billion. UN فقد أنشئت بموجب اتفاق في شباط/فبراير 1968 كمصرف ووكالة متعددة الأغراض لتعزيز عملية التنمية والتكامل الأنديّة وزاد رأسمالها المكتتب الأولي البالغ 25 مليون دولار ليصبح 2.36 بليون دولار في حين ارتفع رأس المال المصرح به من 100 مليون دولار إلى 5 بلايين دولار.
    There have been no changes in the way UNICEF manages its capital in 2012. UN ولم تُدخل في عام 2012 أي تغييرات على طريقة إدارة رأسمالها.
    Although it is part of the Administration, one third of its capital is held by the Government of Macau. UN ورغم أنها جزء من اﻹدارة، فإن ثلث رأسمالها تملكه حكومة مكاو.
    First, corporations, unlike other legal persons, have certain common, uniform features: they are profit-making enterprises whose capital is generally represented by shares, in which there is a firm distinction between the separate entity of the corporation and the shareholders, with limited liability attaching to the latter. UN فأولاً، إن للشركات بعض السمات المشتركة الموحدة، خلافاً لغيرها من الأشخاص الاعتباريين: فهي مشاريع تهدف إلى الربح ويتمثل رأسمالها عموماً بأسهم، ويوجد فيها تمييز صارم بين الكيان المستقل للشركة وحملة الأسهم الذين يتحملون مسؤولية محدودة.
    Yes, three awarded; three others were contingent upon companies supplying proof of capital UN نعم، منحت ثلاثة عقود، ومنحت ثلاثة عقود أخرى مشروطة بتقديم الشركات إثباتات عن رأسمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus