"رأى أنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • felt that
        
    • considered that
        
    • was of the view that
        
    • thought it
        
    • it felt
        
    • thought that
        
    • it believed that
        
    • he saw
        
    • he believed
        
    • saw that it
        
    However, one delegation felt that there was still room for improvement. UN غير أن وفدا رأى أنه ما زال هناك مجال للتحسين.
    He therefore felt that the end of the second sentence should be retained. UN ولكنه رأى أنه ينبغي الإبقاء على نهاية الجملة الثانية.
    Indeed, many delegations considered that the institutional capacity of the Organization should be continuously enhanced in this area. UN والواقع أن العديد من الوفود رأى أنه ينبغي مواصلة تعزيز القدرة المؤسسية للمنظمة في هذا المجال.
    It was considered that a regular dialogue should be held with key stakeholders, including parliamentarians and civil society, to clarify the roles of each partner in efforts to improve information on aid flows. UN وهناك من رأى أنه ينبغي إجراء حوار منتظم مع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بمن فيهم البرلمانيون والمجتمع المدني، وذلك لتوضيح أدوار كل شريك في الجهود المبذولة لتحسين المعلومات المتعلقة بتدفقات المعونات.
    Concerning the need to adopt new standards, Mr. Swepston was of the view that this should be done only if substantial improvement could be contemplated. UN وفيما يتعلق بالحاجة إلى اعتماد معايير جديدة، رأى أنه لا ينبغي القيام بذلك إلا إذا كان من المتصور تحقيق تحسن كبير.
    However, some thought it was regrettable that the Commission had failed to reach agreed conclusions within the scheduled time of its session. UN ولكن البعض رأى أنه مما يؤسف له أن اللجنة لم تصل إلى استنتاجات متفق عليها في غضون الوقت المحدد لدورتها.
    In 1991, it reached agreement on a number of items that it felt could be considered by the board of directors for disclosure in its report or management discussion, in order to deal with relevant environmental issues. UN وفي عام ١٩٩١، توصل إلى اتفاق بشأن عدد من المسائل التي رأى أنه يمكن لمجلس اﻹدارة أن ينظر فيها للكشف عنها في تقريره أو لمناقشتها بغرض التصدي للقضايا البيئية ذات الصلة.
    That was why he thought that the genuine link principle must not be applied strictly and that a general rule should not be inferred from it. UN ولهذا رأى أنه يجب عدم تطبيق مبدأ الصلة الحقيقية تطبيقا صارما وأنه ينبغي عدم استخلاص قاعدة عامة منه.
    It could also do so whenever it believed that the Committee itself should decide the question of admissibility. UN وله أيضا أن يفعل ذلك كلما رأى أنه ينبغي أن تبت اللجنة بنفسها في مسألة المقبولية.
    While the point raised was very important, he felt that it should be addressed in the commentary rather than in a recommendation. UN وقال إنه رغم أن النقطة التي أثيرت هي نقطة هامة جدا إلا أنه رأى أنه ينبغي تناولها في التعليق وليس في التوصية.
    Nevertheless, he felt that all should act to move the process forward. UN ومع ذلك، فقد رأى أنه يجدر بالجميع أن يبذلوا ما بوسعهم لتحريك العملية قدما.
    Nonetheless, he felt that the time would come when the Special Committee would also need to take into account the wishes of the inhabitants of the Islands. UN ومع ذلك، رأى أنه من الضروري أن تأخذ اللجنة الخاصة في حسبانها في الوقت المناسب أيضا رغبات سكان الجزر.
    Neither party had presented any new positions on any issue, so he felt that there was no political will on either side to move forward. UN وعليه، رأى أنه لا توجد إرادة سياسية لدى أي جانب للتحرك قُدما.
    While there had been support for the general direction of work on the subject, it had been felt that further fine-tuning would be required in the light of comments made, as well as of future discussion. UN وأضاف أنه كان هناك تأييد للاتجاه العام للعمل المتعلق بالموضوع، ولكن كان هناك من رأى أنه يلزم زيادة الإحكام في ضوء التعليقات التي يتم إبداؤها وفي ضوء ما يجرى مستقبلا من مناقشات.
    However, the meeting felt that in addition to addressing economic management issues, more attention should be paid to related social issues. UN بيد أن الاجتماع رأى أنه ينبغي إيلاء اهتمام أكبر للمسائل الاجتماعية ذات الصلة، باﻹضافة الى معالجة مسائل الادارة الاقتصادية.
    Some delegations however considered that internal rules could be elaborated and adopted by the judges themselves. UN بيد أن بعض الوفود رأى أنه يمكن قيام القضاة أنفسهم بإعداد القواعد الداخلية واعتمادها.
    A number of delegations also agreed to evaluating the programme on environment, but considered that the focus should be broadened to include the developmental aspects of the programme. UN ووافق عدد من الوفود أيضا على تقييم البرنامج المعني بالبيئة ولكنه رأى أنه ينبغي توسيع نطاق التركيز ليشمل الجوانب اﻹنمائية للبرنامج.
    Following a review of that programme, the Panel considered that the academic requirements of applicants needed to be revised in order to conform to the criterion established by the Panel in that regard at its 2nd meeting. UN وبعد أن استعرض الفريق هذا البرنامج رأى أنه يلزم تنقيح الشروط اﻷكاديمية التي ينبغي أن تتوافر في المتقدمين لكي تتفق مع المعيار الذي وضعه الفريق في هذا الصدد في اجتماعه الثاني.
    Following a review of that programme, the Panel considered that it would be desirable to specify where, when and how long each trainee would spend at the various institutions. UN وبعد أن أجرى الفريق استعراضا للبرنامج رأى أنه من المستصوب تحديد مكان وزمان ومدة التدريب التي سيحصل عليه كل متدرب في شتى المؤسسات.
    6. Mr. AMOR was of the view that paragraph 20 dealt with fundamental questions and should be retained. UN 6- السيد عمر رأى أنه يجب الاحتفاظ بالفقرة 20 لأنها تتناول مسائل أساسية.
    However, some thought it was regrettable that the Commission had failed to reach agreed conclusions within the scheduled time of its session. UN ولكن البعض رأى أنه مما يؤسف له أن اللجنة لم تصل إلى استنتاجات متفق عليها في غضون الوقت المحدد لدورتها.
    In the future, the Fund would also review how to use multi-bilateral resources as it felt that those resources should be treated in the same way. UN وفي المستقبل، سيقوم الصندوق أيضا باستعراض كيفية استخدام الموارد المتعددة اﻷطراف والثنائية نظرا ﻷنه رأى أنه ينبغي معاملة تلك الموارد بنفس الطريقة.
    13. Mr. BUERGENTHAL said he thought that the third sentence would in no way suffer from the deletion of the adjective " reasonable " . UN ٣١- السيد بويرجينتال: رأى أنه يمكن حذف نعت " معقولة " في الجملة الثالثة دون انتقاص معنى النص.
    Failing such agreement, the Working Group would refer the matter to the Committee. It could also do so whenever it believed that the Committee itself should decide the question of admissibility. UN وفي حالة عدم توفر هذا الاتفاق، يحيل الفريق العامل المسألة إلى اللجنة، وله أيضا أن يفعل ذلك كلما رأى أنه ينبغي أن تبت اللجنة بنفسها في مسألة القبول.
    The concept he saw expressed in the Charter of the United Nations was revolutionary. UN والمفهوم الذي رأى أنه معبر عنه في ميثاق اﻷمم المتحدة كان مفهوما ثوريا.
    Direct observation was also carried out of the places damaged and legal documentation and reports were prepared by Cuban officials at the Special Rapporteur's request to determine more precisely and document facts he believed needed further clarification. UN كما تم الاطّلاع مباشرة على الأماكن المتضررة، وقام موظفون كوبيون بإعداد وثائق قانونية وتقارير بناء على طلب المقرر الخاص للبت بقدر أكبر من الدقة في وقائع رأى أنه يلزمها مزيد من التوضيح، ولتوثيق هذه الوقائع.
    And don't think to try and, like, sue me or anything because everyone here saw that it was your fault. Open Subtitles ودون أبوس]؛ ر اعتقد في محاولة ل، مثل، رفع دعوى لي أو أي شيء لأن الجميع هنا رأى أنه كان خطأك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus