"رأيا قانونيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a legal opinion
        
    We still have not heard what the amendment is that we are voting on, and we would respectfully request a legal opinion on this matter. UN فنحن ما زلنا لم نسمع ما هو التعديل الذي سنصوّت عليه. ونحن نطلب بكل احترام رأيا قانونيا بشأن هذه المسألة.
    This panel is expected to produce a legal opinion for use by a larger body of stakeholders for recommended reform of the Hinterland Regulations. UN ومن المتوقع أن يصدر هذا الفريق رأيا قانونيا تستعمله هيئة أكبر من أصحاب المصلحة في الإصلاح الموصى به للوائح المتعلقة بالمناطق الخلفية.
    He also indicated that his delegation would benefit from a legal opinion in that regard. UN وأشار إلى أن وفده سيطلب رأيا قانونيا بهذا الشأن.
    As agreed at this meeting the Special Rapporteur provided a legal opinion to the Justice Committee. UN وحسب الاتفاق الذي تم التوصل إليه في هذا الاجتماع، قدم المقرر الخاص رأيا قانونيا إلى لجنة العدل.
    The Register's secretariat described a legal opinion it had obtained concerning the status of members of the Board, but the members of the Board had not been consulted about the opinion and the secretariat did not share the opinion with the Board. UN ووصفت أمانة السجل رأيا قانونيا حصلت عليه بشأن مركز أعضاء المجلس، ولكن أعضاء المجلس لم يستشاروا بشأن هذا الرأي ولم تقم الأمانة بإبلاغ أعضاء المجلس به.
    UNFICYP received a legal opinion from the European Commission affirming that the European Union is obliged to respect the mandate of UNFICYP established by a resolution of the Security Council before the accession of Cyprus to the European Union. UN وتلقت القوة من المفوضية الأوروبية رأيا قانونيا يؤكد أنه يتعين على الاتحاد الأوروبي احترام ولاية قوة الأمم المتحدة المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن قبل انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي.
    1999 Acted as an expert consultant to the International Criminal Tribunal for Rwanda: wrote a legal opinion for the Tribunal on some complex legal issues in a case before the Tribunal. UN 1999 عمل كخبير استشاري في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا؛ وحرر للمحكمة رأيا قانونيا في بعض المسائل القانونية المعقدة المتعلقة بإحدى القضايا التي كانت مرفوعة أمامها.
    1999 Acted as an expert consultant to the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR). Wrote a legal opinion for the Tribunal on some complex legal issues in a case before the Tribunal. UN 1999 عمل كخبير استشاري في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا؛ وحرر للمحكمة رأيا قانونيا في بعض المسائل القانونية المعقدة المتعلقة بإحدى القضايا التي كانت مرفوعة إليها.
    We will therefore require a legal opinion from the United Nations on an expedited basis to ensure that we are provided with the opportunity to engage in a debate on that issue, as we are duly entitled to do. UN لذا، سنطلب من الأمم المتحدة رأيا قانونيا سريعا لنضمن أننا نمتلك الفرصة للمشاركة في مناقشة ذلك الموضوع كما ينبغي لنا أن نفعل.
    After the Office of Legal Affairs referred the matter to outside legal counsel, the law firm examined the issue and agreed with the Task Force's position, providing a legal opinion that the United Nations may well have a valid argument that it should be recognized as a victim of the offences in these two cases. UN وبعد أن أحال مكتب الشؤون القانونية المسألة إلى محام خارجي، درس مكتب المحاماة المسألة وأيد الموقف الذي اتخذته فرقة العمل، فقدّم رأيا قانونيا يفيد بأنه قد يكون لدى الأمم المتحدة بالفعل حجة كافية لإثبات أنها ينبغي اعتبارها ضحية للجرائم في كلتا القضيتين.
    5. The Commission received the letter of Mr. Hans Corell, The Legal Counsel of the United Nations (CLCS/14), containing a legal opinion regarding the most appropriate procedure in cases where it might be necessary to institute proceedings following an alleged breach of confidentiality. UN ٥ - وتلقت اللجنة رسالة من السيد هانس كوريل، المستشار القانوني لﻷمم المتحدة، تتضمن رأيا قانونيا بشأن أنسب إجراء يمكن اتخاذه، عند الضرورة، في حالة حدوث خرق مزعوم للسرية.
    A precise explanation of the purpose of the provision in Article 15.3 was sought from the UN and a legal opinion was furnished by the UN Office of Legal Affairs. UN وطلب من الأمم المتحدة تقديم تفسير واضح للغرض من الحكم الوارد في المادة 15-3. وقدم مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية رأيا قانونيا في هذا الشأن.
    46. After deliberations the Committee, by consensus, established an open-ended Working Group to examine all aspects of the problem and requested the Legal Counsel to provide a legal opinion on the proposed new Programme. UN ٦٤ - وبعد المداولات، أنشأت اللجنة، بتوافق اﻵراء، فريقا عاملا مفتوح العضوية لدراسة جميع جوانب المشكلة وطلبت إلى المستشار القانوني أن يقدم رأيا قانونيا بشأن البرنامج الجديد المقترح.
    However, in order to have the question clarified for everybody, I should like to ask you, Mr. President, to request a legal opinion from the Secretariat on the issue of whether or not Article 108 of the Charter is also applicable to decisions with amendment “implications”. UN ومع ذلك، كي توضح المسألة للجميع، أود أن أطلب إليكم - سيدي الرئيس - أن تطلبوا رأيا قانونيا من اﻷمانة العامة بشأن مسألة ما إذا كانت المادة ١٠٨ من الميثاق قابلة للتطبيق أيضا على القرارات ذات " اﻵثار " المترتبة على التعديل.
    In order to assist it in resolving this issue before its second session, the Group requested the secretariat to seek a legal opinion on the matter from the Office of Legal Affairs of the Secretariat and to circulate the opinion to the States parties. UN وقد طلب الفريق إلى الأمانة، بغية تقديم المساعدة إليه في تسوية هذه المسألة قبل عقد دورته الثانية، أن تلتمس رأيا قانونيا بشأن المسألة من مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة وأن تعمم ذلك الرأي على الدول الأطراف.
    The Group requested the secretariat to seek a legal opinion on the matter from the Office of Legal Affairs and to circulate the opinion to the States parties. UN 57- وطلب الفريق إلى الأمانة أن تلتمس رأيا قانونيا بشأن هذه المسألة من مكتب الشؤون القانونية وأن توزع ذلك الرأي على الدول الأطراف.
    We require a legal opinion to confirm the views set out above and we require it on an expedited basis, so that we may engage in the debate to which we are entitled, either in a reconvened debate of the General Committee, or during the sixty-first General Assembly. UN ونحن نطلب رأيا قانونيا لتأكيد الآراء المطروحة أعلاه، ونطلب القيام بذلك على وجه الاستعجال، وذلك لكي نتمكن من الدخول في المناقشة التي يحق لنا القيام بها، إما من خلال استئناف المناقشة بالمكتب، أو أثناء دورة الجمعية العامة الحادية والستين.
    Under the item, the Executive Secretary announced that the Secretariat had sought a legal opinion from the Treaty Section of the United Nations Office of Legal Affairs regarding entry into force of the Ban Amendment and would circulate it to the Parties once it was received. UN وفي إطار هذا البند، أعلنت الأمينة التنفيذية أن الأمانة التمست رأيا قانونيا من قسم المعاهدات في مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة بشأن دخول تعديل الحظر حيز النفاذ وقامت بتعميم هذا الرأي على الأطراف فور تلقيها له.
    38. In addition to handling ongoing litigation related to the referral of cases to national jurisdictions, the Appeals and Legal Advisory Division prepared a legal opinion to the Prosecutor in connection with the Ngirabatware Trial Chamber judgement. UN 38 - وبالإضافة إلى تناول إجراءات التقاضي الجارية فيما يتصل بالقضايا المحالة إلى الهيئات القضائية الوطنية، أعدّت شعبة الاستئناف والاستشارات القانونية رأيا قانونيا قدمته إلى المدعي العام فيما يتعلق بالحكم الابتدائي في قضية نغيراباتواري.
    In her submission the author provides a legal opinion by a Lima counsel where he states: " with regard to the allegations against Mrs. Sybila, it is regrettable that nothing whatsoever has been done to clear her nor to refute the allegations against her. UN وقد عرضـت صاحبـة البلاغ في بلاغها رأيا قانونيا لأحد المحامين في ليما يقول فيه: " فيما يتصل بالادعاءات الموجهة ضد السيدة سيبيلا، من المؤسف أنه لم يجر القيام بأي شيء لتبرئتها ولنقض الادعاءات الموجهة ضدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus