"رأيا مفاده أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • view that the
        
    • the view that
        
    • view was expressed that
        
    • opinion that a candidate
        
    President Moi stated his view that the peacekeeping force should be deployed on the borders with the Democratic Republic of the Congo, Burundi, Rwanda and Uganda to ensure security for all countries, including minority ethnic groups. UN وأبدى الرئيس موي رأيا مفاده أن قوة حفظ السلام ينبغي أن تنشر على الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي ورواندا وأوغندا لكفالة اﻷمن لجميع البلدان، بما في ذلك الفئات العرقية ذات اﻷقلية.
    He was of the view that the current demographic profile of the common system was directly correlated to the funding structure of the United Nations system and could not be changed by the application of equations and formulae. UN وأبدى رأيا مفاده أن السمات الديمغرافية الحالية للنظام الموحد ترتبط مباشرة بهيكل تمويل منظومة الأمم المتحدة، ولا يمكن تغييرها بتطبيق معادلات وصيغ.
    It promoted the view that girls could undergo a rite of passage without actually being subjected to female genital mutilation. UN وتعزز المنظمة رأيا مفاده أن الفتاة تستطيع أن تخضع للتقاليد دون أن تمر بالضرورة بمرحلة تشويه أعضائها التناسلية.
    The delegations of Kenya and Norway also expressed the view that that would count as a major achievement for the session. UN كما أبدى وفدا كينيا والنرويج رأيا مفاده أن هذا الأمر سيكون من الإنجازات الرئيسية للدورة.
    6. The view was expressed that the question on the definition and delimitation of outer space remained a topical and important issue to be considered by the Working Group. UN 6- وأبدى أحد الوفود رأيا مفاده أن مسألة تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده تظل مسألة شائكة وهامة يتعين أن ينظر فيها الفريق العامل.
    The view was expressed that gaps in the regulatory framework for the geostationary orbit made it difficult for developing countries to gain equitable access to spectrum resources within the geostationary orbit. UN 155- وأبدى أحد الوفود رأيا مفاده أن الثغرات الموجودة في الإطار التنظيمي للمدار الثابت بالنسبة للأرض يجعل من الصعب على البلدان النامية الانتفاع على نحو منصف بالموارد الطيفية المتاحة في ذلك المدار.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Administration had expressed the view that the preparation of IPSAS-compliant statements for closing entities was a lower-priority task. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الإدارة أبدت رأيا مفاده أن إعداد الكيانات التي على وشك الإغلاق لبيانات مالية متوافقة مع المعايير يعدّ من المهام الأقلّ أولوية.
    Four of these countries volunteered the view that the seminar or mission had been effective in increasing community awareness of competition issues and was contributing to the creation of a competitive culture. UN أربعة من هذه البلدان أبدت رأيا مفاده أن الحلقة الدراسية أو البعثة كانت فعالة في زيادة وعي المجتمع بمسائل المنافسة وأنها تسهم في خلق ثقافة منافسة.
    Some delegations expressed the view that the responsibilities of the supervisory authority should be entrusted to the Secretary-General. UN 74- وأبدى بعض الوفود رأيا مفاده أن مسؤوليات السلطة المُشْرِفة ينبغي أن تـُناط بالأمين العام.
    Many practitioners have put forward the view that the attractiveness of conciliation would be increased if a settlement reached during a conciliation would, for the purposes of enforcement, be treated as or similarly to an arbitral award. UN وقد طرح كثير من الممارسين رأيا مفاده أن جاذبية التوفيق يمكن أن تزداد إذا ما عوملت التسوية التي يُتوصل إليها أثناء عملية التوفيق، لأغراض الإنفاذ، كأنها قرار تحكيمي أو ما يشبه ذلك.
    However, if it should form the view that the death penalty would be imposed upon her, the government would seek assurances that she not face the death penalty were it to remove her to China. UN ولكن إذا كان ينبغي أن تبلور رأيا مفاده أن عقوبة الإعدام ستُفرض عليها، فإن الحكومة ستسعى للحصول على ضمانات تكفل عدم تعريضها لهذه العقوبة إذا ما أبعدتها إلى الصين.
    One speaker, representing a large group of countries, reiterated the view that the increase in quotas for developing countries should be no less than 7 per cent. UN وأكد أحد المتكلمين، وهو يمثل مجموعة كبيرة من البلدان، من جديد رأيا مفاده أن الزيادة في الحصص بالنسبة للبلدان النامية ينبغي ألا تقل عن 7 في المائة.
    The Council expressed the view that all parties involved should act in an effective manner towards the expeditious implementation of that resolution. UN وأبدى المجلس رأيا مفاده أن على جميع اﻷطراف المعنية أن تعمل، بشكل فعﱠال، على اﻹسراع في تنفيذ ذلك القرار.
    Some delegations held the view that humanitarian financing was not confined to developing countries, referring to the recent nuclear and natural disasters in Japan and to other natural disasters in Central Europe. UN وأبدت بعض الوفود رأيا مفاده أن التمويل الإنساني لا يقتصر على البلدان النامية، وأشارت إلى الكوارث النووية والطبيعية التي وقعت مؤخرا في اليابان وإلى الكوارث الطبيعية الأخرى في وسط أوروبا.
    Her paper expounded the view that a new vision of capacity-building at all levels is vital to transform governance and to ensure that it served the needs of sustainable development. UN وعرضت في ورقتها رأيا مفاده أن وجود رؤية جديدة في مجال بناء القدرات على جميع المستويات أساسي لإحداث تحول في الحوكمة وكفالة تلبيتها لاحتياجات التنمية المستدامة.
    Some delegations held the view that humanitarian financing was not confined to developing countries, referring to the recent nuclear and natural disasters in Japan and to other natural disasters in Central Europe. UN وأبدت بعض الوفود رأيا مفاده أن التمويل الإنساني لا يقتصر على البلدان النامية، وأشارت إلى الكوارث النووية والطبيعية التي وقعت مؤخرا في اليابان وإلى الكوارث الطبيعية الأخرى في وسط أوروبا.
    The view was expressed that the examination of existing legislation and practices would help States to identify common principles, norms and procedures, as well as the solutions best suited to different national interests, needs and specificities. UN 178- وأبدى أحد الوفود رأيا مفاده أن من شأن دراسة التشريعات والممارسات الموجودة أن يساعد الدول على استبانة مبادئ ومعايير وإجراءات مشتركة وعلى إيجاد الحلول الأنسب في ضوء اختلاف المصالح والاحتياجات والخصائص الوطنية.
    The view was expressed that the future protocol should take into account the domestic legislation of States, as some of the default remedies provided in the future protocol could not be implemented domestically. UN 106- وأبدى أحد الوفود رأيا مفاده أن البروتوكول المقبل ينبغي أن يأخذ التشريعات الداخلية للدول بعين الاعتبار، لأن بعض ما يرد في البروتوكول المقبل من سبل انتصاف في حال التقصير لا يمكن تنفيذه محليا.
    The view was expressed that the provisions of articles I and II of the Outer Space Treaty made it clear that a party to the Treaty could not appropriate any part of outer space, such as an orbital location in the geostationary orbit, either by claim of sovereignty or by means of use, or even repeated use. UN 63- وأبدى بعض الوفود رأيا مفاده أن أحكام المادتين الأولى والثانية من معاهدة الفضاء الخارجي توضح أنه لا يجوز لأي طرف في تلك المعاهدة أن يتملك أي جزء من الفضاء الخارجي، كأي موقع مداري في المدار الثابت بالنسبة للأرض مثلا، سواء بادعاء السيادة أو بواسطة الاستخدام، أو حتى الاستخدام المتكرر.
    The view was expressed that cooperation with IAEA was important for bringing together the technical competence and effective procedures developed by IAEA with regard to nuclear safety on the Earth and the expertise of the Committee in the area of matters relating to exploration and use of outer space. UN 78- وأبدى أحد الوفود رأيا مفاده أن التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية مهم من أجل الجمع بين الكفاءة التقنية والاجراءات الفعّالة التي أعدتها الوكالة فيما يتعلق بالأمان النووي على الأرض من جهة، ودراية اللجنة فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه من جهة أخرى.
    In addition, the report registered the opinion that a candidate for Governor should have stipulated qualities and capabilities, namely that such a person should have some understanding of Caribbean and Montserrat culture, as well as some skills in the area of development planning.5 UN وإضافة إلى ذلك، سجل التقرير رأيا مفاده أن المرشح لشغل منصب الحاكم ينبغي له أن يستوفي اشتراطات تتعلق بالخصائص والقدرات، وهي أن يكون لديه بعض الفهم لثقافة البحر الكاريبي ومونتيسيرات، فضلا عن بعض المهارات في مجال التخطيط الإنمائي(5).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus