"رأيها في" - Traduction Arabe en Anglais

    • its views on
        
    • its opinion on
        
    • their views on
        
    • view of
        
    • its view on
        
    • an opinion on
        
    • itself on
        
    • rule on
        
    • decision on
        
    • its views regarding the
        
    • her view
        
    • 's view
        
    • the view
        
    • their view
        
    • its view in
        
    The Commission is invited to express its views on the substance of the report and on the recommendations for future work in this area. UN ويرجى أن تبدي اللجنة رأيها في مضمون التقرير وفي التوصيات المتعلقة بالعمل في هذا المجال في المستقبل.
    The Commission may wish to review the progress with respect to the preparations for the 2011 Round and to express its views on the work plan and timetable. UN وقد تود اللجنة استعراض التقدم المحرز في الأعمال التحضيرية لجولة عام 2011 وإبداء رأيها في خطة العمل والجدول الزمني.
    Before giving its opinion on the point referred, the Court must hear argument by, or on behalf of, the Attorney General. UN ويجب على المحكمة، قبل إعطاء رأيها في النقاط المحالة إليها، أن تستمع إلى مرافعة المحامي العام أو من ينوبه.
    Delegations wishing to give their views on the subject could take the floor. UN وللوفود التي ترغب في إبداء رأيها في هذا الموضوع أن تأخذ الكلمة.
    The United States reaffirms its view of the significance of the agreement and the groundbreaking recommendations of the Review Conference. UN وتؤكد الولايات المتحدة مجددا رأيها في أهمية الاتفاق والتوصيات المبتكرة التي قدمها مؤتمر الاستعراض.
    The State party therefore invites the Committee to express its view on this issue. UN ولذا تدعو الدولة الطرف اللجنة إلى التعبير عن رأيها في هذه المسألة.
    Among those countries that had expressed an opinion on the time allotted for the preparatory process, their views also varied from one year to three years. UN واختلفت أيضا وجهات نظر البلدان، التي عبرت عن رأيها في الزمن الممنوح للعملية التحضيرية، فتراوحت بين سنة و ٣ سنوات.
    The Commission is requested to express its views on the progress of work of the Committee. UN ويرجى أن تبدي اللجنة رأيها في التقدم المحرز في عملها.
    The Commission is invited to review and adopt the recommendations and to express its views on the actions taken and proposed activities in the field of energy statistics. UN واللجنة مدعوة لاستعراض التوصيات واعتمادها وإبداء رأيها في الإجراءات المتخذة والأنشطة المقترحة في مجال إحصاءات الطاقة.
    The Commission is requested to express its views on the Guidelines. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء رأيها في المبادئ التوجيهية.
    Before giving its opinion on the point referred, the Court must hear argument by or on behalf of the Attorney General. UN ويجب على المحكمة، قبل إعطاء رأيها في النقاط المحالة إليها، أن تستمع إلى مرافعة المحامي العام أو من ينوبه.
    Bearing in mind rule 95 of its rules of procedure requiring it to formulate its opinion on the communication before it, UN وإذ تضع في اعتبارها المادة ٩٥ من نظامها الداخلي، التي تقتضي من اللجنة إبداء رأيها في الرسالة المعروضة عليها،
    Bearing in mind rule 95 of its rules of procedure requiring it to formulate its opinion on the communication before it, UN وإذ تضع في اعتبارها المادة ٩٥ من نظامها الداخلي، التي تقتضي من اللجنة إبداء رأيها في الرسالة المعروضة عليها،
    Sufficient time should also be given to other States to express their views on the subject. UN كما ينبغي أيضا إتاحة مهلة زمنية كافية للدول الأخرى للإعراب عن رأيها في الموضوع.
    The Advisory Committee shares the view of the Standing Committee on the procedural aspects of this matter. UN واللجنة الاستشارية تشاطر اللجنة الدائمة رأيها في الجوانب اﻹجرائية لهذا اﻷمر.
    469. Trinidad and Tobago pointed out that, during its universal periodic review, its view on capital punishment had been expressed. UN 469- لقد أوضحت ترينيداد وتوباغو أنها أعربت، أثناء الاستعراض الدوري الشامل، عن رأيها في مسألة عقوبة الإعدام.
    At some point, the Committee would clearly have to voice an opinion on the amnesties that were admissible and those that were not, but to be effective a general comment on that subject would also have to be as clear and as concise as possible. UN ومما لا ريب فيه أن على اللجنة أن تبدي رأيها في العفو المقبول والعفو غير المقبول، لكن لكي تكون ملاحظةٌ عامة فعالة بشأن هذه المسألة، يجب أن تكون بأدقّ وأوجز ما يمكن.
    The Committee was not in a position to pronounce itself on the organizational structure or grade levels of the related posts. UN لم تستطع اللجنة إبداء رأيها في الهيكل التنظيمي للوظائف ذات الصلة أو رتبها.
    It had advised the Committee to rule on the admissibility of 6 of them in plenary, and to examine the merits of 17 others. UN وأوصى اللجنة بأن تبدي رأيها في مقبولية 6 من هذه البلاغات خلال جلسة عامة، وأن تنظر في الأسس الموضوعية ل17 بلاغاً آخر.
    In addition, the States parties to the Convention must reach a decision on the recognition of intellectual property rights and the property rights of farmers. UN وأردفت قائلة إن على الدول اﻷطراف في الاتفاقية أن تبدي رأيها في الاعتراف بحقوق الملكية الفكرية وحقوق الملكية الزراعية.
    The Commission is invited to express its views regarding the proposal to establish a Praia group on governance statistics and its proposed terms of reference. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء رأيها في الاقتراح الداعي إلى إنشاء الفريق المذكور وفي اختصاصاته المقترحة.
    The author maintains that she was right in her view of the discriminatory nature of the law of succession to nobility titles as the State party has now amended this law in 2006 to give equal rights of succession to women and men. UN وتؤكد مقدمة البلاغ على صواب رأيها في الطبيعة التمييزية ضد المرأة لقانون وراثة ألقاب النبالة حيث قامت الدولة الطرف الآن بتعديل القانون في عام 2006 لمنح حقوق متساوية في الوراثة للمرأة والرجل.
    India's view is that the General Assembly, being the voice of the international community, must be given a greater say in the process of selection. UN وترى الهند أنه ينبغي إعطاء الجمعية العامة فرصة أكبر للتعبير عن رأيها في عملية الاختيار، لكونها صوت المجتمع الدولي.
    They reiterated the view that the issues raised in the proposal fell within the mandate of such other bodies. UN وأعربت هذه الوفود عن رأيها في أن المسائل المثارة في الاقتراح تقع ضمن ولاية هذه الهيئات اﻷخرى.
    They also expressed their view on the administration of a new disclosure policy, stating that the responsibility should remain within the oversight units of the respective organizations. UN وأعربت أيضا عن رأيها في إدارة سياسة كشف جديدة، مبيّنة أن المسؤولية ينبغي أن تبقى ضمن وحدات الرقابة للمنظمات، كل في منظمتها.
    The Court further developed its view in its advisory opinion on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territories: UN كما طوّرت المحكمة رأيها في سياق فتواها بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus