"رأيهما" - Traduction Arabe en Anglais

    • their view
        
    • their opinion
        
    • further set out their views
        
    • their minds
        
    • opinion of
        
    • the opinion
        
    • pronounce themselves
        
    • view of the
        
    In their view, the reference to more than one date was inconsistent with the provisions of paragraph 1 of Article 5 of the Convention. UN وفي رأيهما أن الإشارة إلى أكثر من تاريخ واحد لا يتسق مع أحكام الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية.
    In their view, the reference to more than one date was inconsistent with the provisions of paragraph 1 of Article 5 of the Convention. UN وفي رأيهما أن الإشارة إلى أكثر من تاريخ واحد لا يتسق مع أحكام الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية.
    In their view, staff at this level should be exemplary by leading the way in implementing the mobility policy. UN وفي رأيهما أن الموظفين من هذه الفئة ينبغي أن يكونوا المثال الذي يُقتدى به في تنفيذ سياسة التنقل.
    They transmit their opinion to London, and the Admiralty agrees. Open Subtitles ،وأرسلا رأيهما إلى لندن فوافقت قيادة القوات البحرية
    The parties further set out their views on the procedure to be followed. UN كما أوضح الطرفان رأيهما بشأن الإجراءات المزمع اتباعها.
    Well, if this girl from the forest is as charming as you say, they may change their minds. Open Subtitles حسناً إن كانت فتاة الغابة تلك فاتنة كما تتدعي أنت فقد يغيران رأيهما
    It shared the opinion of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and the Committee on the Rights of the Child on the importance of ratifying ICRMW. UN وأعربت عن مشاطرتها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل رأيهما بشأن أهمية التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    They currently appeared however to be of the opinion that in some cases that was acceptable, a stance with which his delegation concurred. UN ولكن يبدو حاليا أن رأيهما هو أن ذلك مقبول في بعض الحالات، وهو موقف يوافق وفد بلده عليه.
    In their view, staff at this level should be exemplary by leading the way in implementing the mobility policy. UN وفي رأيهما أن الموظفين من هذه الفئة ينبغي أن يكونوا المثال الذي يُقتدى به في تنفيذ سياسة التنقل.
    In their view, to have Vanessa remain in Australia is not an option, while they do not feel they can take her to Fiji with them. UN وفي رأيهما أن السماح ببقاء فانيسا في أستراليا ليس خياراً في الوقت الذي لا يشعران فيه أن اصطحابها معهما إلى فيجي في مصلحتها.
    In their view, the reference to more than one date was inconsistent with the provisions of paragraph 1 of Article 5 of the Convention. UN وفي رأيهما أن الإشارة إلى أكثر من تاريخ واحد لا يتسق مع أحكام الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية.
    In their view, they must have exhausted domestic remedies if the State party was in a position to deport them. UN وفي رأيهما أنهما استنفدا سبل الانتصاف المحلية لأن الدولة الطرف كانت مهيأة لاتخاذ الإجراءات اللازمة لترحيلهما.
    In their view, they must have exhausted domestic remedies if the State party was in a position to deport them. UN وفي رأيهما أنهما استنفدا سبل الانتصاف المحلية لأن الدولة الطرف كانت مهيأة لاتخاذ الإجراءات اللازمة لترحيلهما.
    12. Mrs. EVATT and Mr. LALLAH said that, in their view, the emphasis placed on the importance of certain rights was entirely justified in the context. UN ٢١- السيدة إيفات والسيد لالاه، قالا إن من رأيهما أن التأكيد على أهمية بعض الحقوق هو مبرر تماماً في هذا السياق.
    52. The Inspectors have made clear their view of the need to consolidate all investigations within each organization's internal oversight entity. UN 52 - وقد أعرب المفتشان بوضوح عن رأيهما بضرورة توحيد جميع التحقيقات داخل كيان الرقابة الداخلية في كل منظمة.
    It informed the Committee that, at the request of the Governmental Commission, both institutions had examined the Committee's Views and had given their opinion on the State party's compliance with its international human rights obligations. UN وأُبلغت اللجنة بأن كلتا المؤسستين درستا، بناء على طلب اللجنة الحكومية، آراء اللجنة وأبديتا رأيهما بشأن امتثال الدولة الطرف لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    The Security Council and the General Assembly have clearly declared their opinion on the Federal Republic of Yugoslavia as an equal legitimate successor State after the dissolution of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. UN ولقد أعلن بوضوح مجلس اﻷمن والجمعية العامة عن رأيهما بشأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كدولة خليفة شرعية على قدم المساواة بعد انحلال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    The Parties further set out their views on the procedure to be followed. UN كما أوضح الطرفان رأيهما بشان الإجراءات المزمع إتباعها.
    The Parties further set out their views on the procedure to be followed. UN كما أوضح الطرفان رأيهما بشأن الإجراءات المزمع اتباعها.
    People thought that if the couple had time to see each other before the wedding, they would change their minds and bail on actually getting married. Open Subtitles الناس كنت تظن إذا كان الزوجين يريان بعضهما قبل الزفاف سيغيران رأيهما
    The European Union and Austria shared the opinion of the Nordic countries regarding long-term trends and therefore felt that the plan should cover a period of six years. UN وبالنسبة لهذه النقطة اﻷخيرة، أعلن أن الاتحاد اﻷوروبي والنمسا ينضمان في رأيهما إلى رأي بلدان الشمال اﻷوروبي. ولهذا السبب، فإنهما يريان أنه ينبغي أن تغطي الخطة فترة تمتد إلى ست سنوات.
    It is therefore to be hoped that the Special Committee and the United Nations generally will pronounce themselves on this issue in an effort to encourage all the parties to commit themselves to the programme that has already been agreed to. UN لذا، من المؤمل أن تبدي اللجنة الخاصة واﻷمم المتحدة بصفة عامة رأيهما بشأن هذه المسألة بغية تشجيع كل اﻷطراف على الالتزام بالبرنامج الذي سبق أن تمت الموافقة عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus