"رأيهم بأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • their view that
        
    • view that the
        
    • the view that
        
    • their views that
        
    • view that an
        
    The members of the Council again expressed their view that there is an urgent need for a political settlement of the situation. UN وأعرب أعضاء المجلس مجددا عن رأيهم بأن هناك حاجة ملحة للتوصل إلى تسوية سياسية لهذه الحالة.
    Such approach was again criticized by several members who reiterated their view that the resort to the presumed intention of the parties remained one of the key difficulties underlying the entire draft articles. UN وقد أثار هذا النهج من جديد انتقاد عدد من الأعضاء الذين كرروا رأيهم بأن اللجوء إلى النية المفترضة للأطراف يظل من أهم الصعوبات الكامنة في مشاريع المواد برمتها.
    Several panellists conveyed to the President their view that the Working Group had become an important reference point for people of Latin America and it was of utmost relevance to them as they looked to the Durban review process. UN فعبر عدة متحدثين من أعضاء فريق المناقشة للرئيس عن رأيهم بأن الفريق العامل قد أصبح مرجعاً مهماً بالنسبة لسكان أمريكا اللاتينية وأن له فائدة كبيرة بالنسبة إليهم وهم يتطلعون إلى عملية استعراض ديربان.
    113. Indigenous representatives expressed the view that the success of the Decade could only be ensured if resources from the regular budget were made available. UN ١١٣- وأعرب ممثلون أصليون عن رأيهم بأن نجاح العقد الدولي لا يمكن أن يؤمن إلا إذا أتيحت موارد من الميزانية العادية.
    Other members expressed the view that to some extent, local labour was being utilized as a cost-saving measure. UN وأعرب أعضاء آخرون عن رأيهم بأن العمالة المحلية تستخدم إلى حد ما باعتبارها تدبيرا يؤدي إلى الاقتصاد في التكاليف.
    2. The participants expressed their views that the CEAPAD participants would be able to contribute to supporting the Palestinian State-building efforts by sharing their experiences and lessons of their economic development of the past few decades. UN 2 - وأعرب المشاركون عن رأيهم بأن المشاركين في المؤتمر سيكون بوسعهم الإسهام في دعم جهود بناء الدولة الفلسطينية عن طريق تقاسم خبراتهم والدروس التي استخلصوها من تجربتهم في التنمية الاقتصادية خلال العقود القليلة الأخيرة.
    Delegates expressed their view that this review was important to establish the baseline for taking action on risk reduction and several suggestions were made to enhance the review process. UN وأعرب المندوبون عن رأيهم بأن هذا الاستعراض مهم لوضع أسس اتخاذ الإجراءات المتعلقة بالحد من الكوارث، وقُدمت عدة اقتراحات لتعزيز عملية الاستعراض.
    The members of the Council made clear their view that the mission to be sent by the Secretary-General would not change, override or take over the mandate of the mission of the Commission on Human Rights. UN وأبان أعضاء المجلس بوضوح رأيهم بأن البعثة التي سيوفدها اﻷمين العام لن تغير أو تبطل أو تتولى هي ولاية بعثة لجنة حقوق اﻹنسان.
    A number of delegations reiterated in the context of this provision their view that the draft was not explicit enough on procedures and that more details should be provided, possibly through the rules of the court. UN ١٦٩ - كرر بعض الوفود، في سياق هذا الحكم، اﻹعراب عن رأيهم بأن المشروع ليس واضحا بما فيه الكفاية فيما يتعلق باﻹجراءات، وينبغي توفير المزيد من التفاصيل، ربما عن طريق لائحة المحكمة.
    Ministers reiterated their view that the Contact Group's guiding principles of November 2005 should continue to set the framework for the status process, which is based on Security Council resolution 1244 (1999). UN وكرر الوزراء تأكيد رأيهم بأن تبقى المبادئ التوجيهية التي أعدها فريق الاتصال في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 هي التي تحدد إطار عملية تحديد الوضع، القائمة على أساس قرار مجلس الأمن 1244 (1999).
    Recently, the Ministers for Foreign Affairs of the States members of the Group of 77 and China had reiterated their deep concern about the Organization’s precarious financial situation, as well as their view that the failure of certain Member States, particularly the major contributor, to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions was the primary cause of those problems. UN وقد كرر حديثا وزراء خارجية الدول الأعضاء في مجموعة الـ 77 والصين الإعراب عن عميق قلقهم من الحالة المالية غير المستقرة للمنظمة، فضلا عن رأيهم بأن عدم قيام دول أعضاء معيّنة، ولا سيما المساهم الرئيسي، بدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها وبدون شروط، هو السبب الأولي لتلك المشاكل.
    26. The chairpersons reiterated their view that universal ratification of the six principal human rights treaties constituted an essential dimension of a global order committed to the full respect of human rights (see A/53/125, paras. 13–16). UN ٢٦ - وأكد رؤساء الهيئات من جديد رأيهم بأن التصديق العالمي على معاهدات حقوق اﻹنسان اﻷساسية الست يشكل بُعدا لازما لقيام نظام عالمي ملتزم باحترام حقوق اﻹنسان احتراما تاما )انظر A/53/125، الفقرات ١٣-١٦(.
    In response, the Nigerian representatives expressed their view that the mandate of the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers was not an all-inclusive investigatory mission that extended to the transition programme of the Government. UN ٣٢- ورداً على ذلك، أعرب الممثلون النيجيريون عن رأيهم بأن ولاية المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين ليست مهمة تحقيق شاملة لكل شيء تمتد إلى برنامج الحكومة الانتقالي.
    The New Agenda Ministers reaffirmed their view that the indefinite possession of nuclear weapons is incompatible with the non-proliferation regime and with the broader goal of promoting international peace and security. UN وأكد وزراء " التحالف من أجل وضع خطة جديدة " من جديد رأيهم بأن امتلاك أسلحة نووية إلى أجل مسمى لا يتماشى مع نظام عدم الانتشار ومع الهدف الأوسع نطاقا وهو تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    The elected representatives of the islanders, who visited the United Nations for the debate in the Committee of 24 last July, clearly expressed their view that the Argentine claim to the Falklands was unjustified and should be dropped. UN فقد أعرب الممثلون المنتخبون لسكان الجزر والذين زاروا اﻷمم المتحدة للمداولة في لجنة اﻷربعة والعشرين في تموز/يوليه الماضي، بصورة واضحة، عن رأيهم بأن مطالبة اﻷرجنتين بجزر فوكلاند لا مبرر لها وينبغي صرف النظر عنها.
    Several participants' representatives expressed the view that the provisions of the special index were both illogical and unfair. UN ١٩٩ - وأعرب عدد من ممثلي المشاركين عن رأيهم بأن أحكام الرقم القياسي الخاص تتسم بصفتي اللامنطقية وعدم اﻹنصاف.
    The experts involved had reaffirmed the view that the benefits of using thiomersal-containing multi-dose vaccine vials outweighed any risks. UN وقد أكد الخبراء المشاركون مجدداً رأيهم بأن فوائد استخدام القوارير الزجاجية للقاحات المتعددة الجرعات المحتوية على مادة الثيومرسال تفوق أي مخاطر.
    They expressed the view that the way forward was through a Yemeni-led process of political transition that met the needs and aspirations of the Yemeni people for change. UN وأعربوا عن رأيهم بأن السبيل للمضي قدماً هو من خلال عملية للانتقال السياسي تقودها اليمن، تلبي احتياجات وتطلعات الشعب اليمني لتحقيق التغيير.
    Participants expressed the view that in Arab countries great importance was attached to the Firearms Protocol. UN وأعرب المشاركون عن رأيهم بأن بروتوكول الأسلحة النارية لــه أهمية عظيمة في البلدان العربية.
    In the ensuing discussion, some Council members reiterated their views that President Al-Assad could not be part of the solution, that the Council must adopt a Chapter VII resolution with consequences for non-compliance, and that they would continue to work with the newly created National Coalition for Syrian Revolutionary and Opposition Forces to expand its presence on the ground. UN وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، كرر بعض أعضاء المجلس تأكيد رأيهم بأن الرئيس الأسد لا يمكن أن يكون جزءاً من الحل، وأن على المجلس أن يتخذ قراراً بموجب الفصل السابع ينص على عواقب في حال عدم الامتثال، وأنهم سيواصلون العمل مع الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية المنشأ حديثاً من أجل توسيع نطاق وجوده في الميدان.
    54. Some members expressed reservations about the Committee's decision. They pointed to the arrears accumulated during the period of Sao Tome and Principe's over-assessment under previous scales and to the country's serious foreign debt problems and expressed the view that an exemption under Article 19 would have been warranted. 7. Tajikistan UN 54 - وتحفّظ بعض الأعضاء على قرار اللجنة، وأشاروا إلى المتأخرات التي تراكمت خلال الفترة التي كانت فيها الأنصبة المقررة لسان تومي وبرينسيبي أكثر مما ينبغي وفقا لجدول الأنصبة السابق وإلى مشاكل الدين الخارجي الضخم، وأعربوا عن رأيهم بأن منح الاستثناء عملا بالمادة 19 كان له ما يبرره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus