"رأيه القائل بأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • its view that
        
    • his view that
        
    • s view that
        
    • view that the
        
    • view that a
        
    Reiterating its view that the United Nations must continue to play its central and impartial role in international efforts towards a peaceful resolution of the Afghan conflict, UN وإذ يعيد تأكيد رأيه القائل بأن اﻷمم المتحدة يجب أن تواصل أداء دورها المحوري المحايد في الجهود الدولية الرامية إلى إيجاد حل سلمي للصراع اﻷفغاني،
    Reaffirming its view that a continued presence of the United Nations in Angola can contribute greatly to the promotion of peace, national reconciliation, human rights and regional security, UN وإذ يعيد تأكيد رأيه القائل بأن استمرار وجود الأمم المتحدة في أنغولا يمكن أن يسهم بدرجة كبيرة في تشجيع السلم والمصالحة الوطنية وحقوق الإنسان والأمن الإقليمي،
    Reaffirming its view that a continued presence of the United Nations in Angola can contribute greatly to the promotion of peace, national reconciliation, human rights and regional security, UN وإذ يعيد تأكيد رأيه القائل بأن استمرار وجود الأمم المتحدة في أنغولا يمكن أن يسهم بدرجة كبيرة في تشجيع السلم والمصالحة الوطنية وحقوق الإنسان والأمن الإقليمي،
    He reiterated his view that the lack of exposure data and the reliance on modelling invalidated the notification. UN وكرر الإعراب عن رأيه القائل بأن عدم وجود بيانات التعرض، والاعتماد على النماذج، يبطلان الإخطار.
    He reiterated his view that the lack of exposure data and the reliance on modelling invalidated the notification. UN وكرر الإعراب عن رأيه القائل بأن عدم وجود بيانات التعرض، والاعتماد على النماذج، يبطلان الإخطار.
    Council members shared the Special Adviser's view that, despite many acute challenges, including fighting Al-Qaida in the Arabian Peninsula, the country was moving forward on the path of political transition. UN وشاطر أعضاء المجلس الممثل الخاص رأيه القائل بأن البلد ماض قدما على طريق الانتقال السياسي، بالرغم من كثرة التحديات الجسيمة، بما في ذلك قتال تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية.
    172. The Working Group reaffirmed its view that the agenda item on standard-setting also constituted a fundamental part of its mandate. UN 172- أكد الفريق العامل من جديد رأيه القائل بأن بند جدول الأعمال الخاص بوضع المعايير يمثل أيضا جزءا أساسيا من ولايته.
    Reaffirming its view that a continued presence of the United Nations in Angola can contribute greatly to the promotion of peace, national reconciliation, human rights and regional security, UN وإذ يعيد تأكيد رأيه القائل بأن استمرار وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا يمكن أن يسهم بدرجة كبيرة في تعزيز السلم وتحقيق المصالحة الوطنية وحقوق اﻹنسان واﻷمن اﻹقليمي،
    Reaffirming its view that a continued presence of the United Nations in Angola can contribute greatly to the promotion of peace, national reconciliation, human rights and regional security, UN وإذ يعيد تأكيد رأيه القائل بأن استمرار وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا يمكن أن يسهم بدرجة كبيرة في تعزيز السلم وتحقيق المصالحة الوطنية وحقوق اﻹنسان واﻷمن اﻹقليمي،
    Reaffirming its view that a continued presence of the United Nations in Angola can contribute greatly to the promotion of peace, national reconciliation, human rights and regional security, UN وإذ يعيد تأكيد رأيه القائل بأن استمرار وجود الأمم المتحدة في أنغولا يمكن أن يسهم بدرجة كبيرة في تعزيز السلم وتحقيق المصالحة الوطنية وحقوق الإنسان والأمن الإقليمي،
    It was essential to bear that distinction in mind; in that regard his delegation reiterated its view that the establishment of an international criminal court was a necessary concomitant to the Code. UN وأكد أن من الضروري أخذ هذا الفارق في الحسبان؛ وقال إن وفده يكرر اﻹعراب، في هذا الصدد، عن رأيه القائل بأن إنشاء محكمة جنائية دولية هو أمر لازم وملازم للمدونة.
    English Page " The Security Council reaffirms its view that the perception of impunity is a fundamental problem in Burundi, one which seriously endangers security in the country. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد رأيه القائل بأن تصور اﻹفلات من العقاب يمثل مشكلة أساسية في بوروندي، وهي مشكلة تعرض أمن البلد لخطر بالغ.
    The Council reaffirms its view that such a framework should also include an appropriate mechanism for sustaining a dialogue between the Government of Rwanda, the refugee community and the United Nations. UN ويؤكد المجلس من جديد رأيه القائل بأن هذا اﻹطار ينبغي أن يشمل أيضا آلية مناسبة ﻹقامة حوار مستمر بين حكومة رواندا وأوساط اللاجئين واﻷمم المتحدة.
    27. The Special Rapporteur reiterates his view that the State should ensure that religious orientations are not identified against the will of the individual. UN 27- ويكرر المقرر الخاص رأيه القائل بأن على الدولة أن تضمن عدم بيان التوجهات الدينية للأفراد ضد إرادتهم.
    He maintains his view that only a transparent check of the voter registration list, conducted through a process that allows for corrections in case of errors, will conclusively determine that exclusion from the list will not lead to a denial of the right to vote of any eligible voters. UN ويؤكد رأيه القائل بأن التحقق الشفاف من قوائم تسجيل المصوتين الذي يجرى من خلال عملية تسمح بالتصويب في حالة اكتشاف أخطاء، هو وحده الذي سيحدد في النهاية إن كان استبعاد أي مصوتين لهم حق التصويت من القائمة سيؤدي إلى حرمانهم من حقهم في التصويت.
    He felt that there was no political will on either side and reiterated his view that there were many ways to achieve self-determination. UN وشعر المبعوث الشخصي أن الإرادة السياسية غير متوفرة لدى أي طرف من الطرفين، وأكد من جديد رأيه القائل بأن ثمة طرقا كثيرة لتحقيق تقرير المصير.
    The European Union shares the Secretary-General's view that a fundamental element in finding solutions to the problems in Africa is to address the causes of conflicts and to promote durable peace and sustainable development. UN والاتحاد اﻷوروبي يشاطر اﻷمين العام رأيه القائل بأن العنصر اﻷساسي في إيجاد حلول لمشاكل أفريقيا هو التصدي ﻷسباب الصراعات وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة.
    It shares the Secretary-General's view that the existing status-of-forces agreements constitute an appropriate and sufficient basis for the presence of the United Nations Peace Forces/United Nations Protection Force, including the rapid reaction force. UN ويشاطر المجلس اﻷمين العام رأيه القائل بأن الاتفاقات القائمة بشأن مركز القوات تشكل أساسا مناسبا وكافيا لوجود قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة/قوة اﻷمم المتحدة للحماية، بما في ذلك قوة الرد السريع.
    While UNHCR was to be commended for having reduced its expenditures by more than $40 million in 2006, his delegation shared the Board's view that its financial improvement would be unsustainable if it continued to rely on short-term remedies such as currency exchange gains. UN وفي حين تستحق المفوضية الثناء على خفض نفقاتها بما يجاوز 40 مليون دولار في عام 2006، فإن وفده يشاطر المجلس رأيه القائل بأن تحسن مركزها المالي سيكون غير قابل للاستدامة إذا استمرت في الاعتماد على الحلول القصيرة الأجل من قبيل أرباح صرف العملات.
    The Steering Board reiterated the view that a reinforced office of a European Union Special Representative would constitute an important part of the European Union comprehensive engagement after the Office of the High Representative. UN وقد كرر المجلس التوجيهي إبداء رأيه القائل بأن وجود مكتب معزز للممثل الخاص للاتحاد الأوروبي من شأنه أن يشكل جزءاً هاماً من استمرار التزام الاتحاد الأوروبي بأسلوب شامل بعد إغلاق مكتب الممثل السامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus