"رأيه بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • its opinion on
        
    • an opinion on
        
    • its view on
        
    • his opinion on
        
    • his opinion about
        
    • mind about
        
    • his views on
        
    • its views on
        
    • their views on
        
    • opinion on the
        
    • s view on
        
    • view on the
        
    • his view on
        
    • views on the
        
    • s views on
        
    The Board found no significant errors, omissions or misstatements that would affect its opinion on the financial statements of the Commission. UN لم يكتشف المجلس وجود أي أخطاء أو حذوفات أو بيانات مغلوطة جسيمة تؤثر على رأيه بشأن البيانات المالية للجنة.
    Iraq also provided its opinion on international cooperation in the fight against racism. UN وقدم العراق أيضا رأيه بشأن التعاون الدولي في مجال مكافحة العنصرية.
    Therefore, the Working Group considers that it can no longer delay giving its opinion on the communication submitted to it two years ago. UN وبالتالي، يرى الفريق العامل أنه لم يعد ممكناً أن يؤخر إبداء رأيه بشأن البلاغ المقدم إليه منذ سنتين.
    He gives an opinion on applications for naturalization or restoration of Monegasque nationality. UN وهو يبدي رأيه بشأن طلبات التجنس أو طلبات استعادة جنسية موناكو.
    The depositary could express its view on the permissibility of a reservation, but should not delay notification to the States concerned of its receipt. UN ويمكن للوديع التعبير عن رأيه بشأن جواز التحفظ، ولكن ينبغي ألا يؤخر إخطار الدول المعنية باستلامه.
    When he had objected to treatment, hospital staff had informed him that he had been deprived of his legal capacity and that his opinion on treatment was therefore irrelevant. UN وحين اعترض على العلاج أبلغه موظفو المستشفى أنه قد حُرِم من أهليته القانونية وبالتالي فإن رأيه بشأن العلاج لا أهمية له.
    He recalls that he did not display any posters, flags, banners or other propaganda materials and that the only way in which he expressed his opinion about past political repression was to take part in the event. UN ويذكر بأنه لم يبرز أي ملصقات أو رايات أو لافتات أو مواد أخرى للدعاية وأن مشاركته في الحفل كانت الطريقة الوحيدة التي عبر من خلالها عن رأيه بشأن حملات القمع السياسي الماضية.
    It was stated that some treaties provided that the non-disputing party was entitled to submit its opinion on treaty interpretation to the tribunal. UN وقيل إنَّ بعض المعاهدات تنص على حق الطرف غير المتنازع في إبداء رأيه بشأن تفسير المعاهدة إلى المحكمة.
    It gives its opinion on the Chamber's order of business and, where necessary, determines the amount of time to be allotted to a discussion and sets voting deadlines. UN وهو يُبدي رأيه بشأن تنظيم عمل المجلس ويُحدِّد عند الاقتضاء الوقت المخصص لمناقشة ما وأقصى موعد تجري فيه عمليات التصويت.
    The Board has taken note of this assertion while forming its opinion on the financial statements. UN وقد أحاط المجلس علما بهذا التأكيد عند تكوين رأيه بشأن البيانات المالية.
    The Board has taken note of this assertion while forming its opinion on the financial statements. UN وقد أحاط المجلس علما بهذا التأكيد عند تكوين رأيه بشأن البيانات المالية.
    The Panel has analysed the options used and lessons learned at United Nations system and other international organizations to develop its opinion on applicable options to deal with the drivers of recosting. UN وقام الفريق بتحليل الخيارات المستخدمة والدروس المستفادة في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى لتكوين رأيه بشأن الخيارات القابلة للتطبيق في التعامل مع العوامل المؤثرة في إعادة تقدير التكاليف.
    The Board of Auditors expressed gratitude for the strong support and efficient cooperation of the staff of the Fund, which had facilitated the formation of its opinion on the financial statements of the Fund. UN وأعرب مجلس مراجعي الحسابات عن امتنانه للدعم القوي الذي قدمه موظفو الصندوق ولتعاونهم المجدي معه، الأمر الذي يسر تكوين رأيه بشأن البيانات المالية للصندوق.
    The Group is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto. UN ويستطيع الفريق أن يصدر رأيه بشأن وقائع الحالة وظروفها في سياق الادعاءات المقدمة وردِّ الحكومة عليها.
    The Union expressed its view on this issue in detail in the Conference on Disarmament. UN وقد عبر الاتحاد عن رأيه بشأن هذه القضية بالتفصيل في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Following a request from the National Assembly, the President has to give his opinion on any particular question. UN وبناء على طلب من الجمعية الوطنية، للرئيس أن يبدي رأيه بشأن أي مسألة بعينها.
    The author reiterates his argument that, by taking part in a peaceful assembly, he had legitimately expressed his opinion about the political repression that took place during the Stalinist regime. UN ويردد حجته التي مفادها أنه عبر بشكل مشروع عن رأيه بشأن القمع السياسي الذي حدث في ظل النظام الستاليني بمشاركته في تجمع سلمي.
    Sounds like someone is changing their mind about therapy. Open Subtitles يبدو أن شخصا ما غير رأيه بشأن العلاج النفسي
    He asked the Special Rapporteur for his views on how to deal with the situation of those skilled migrants. UN وطلب من المقرر الخاص أن يبدي رأيه بشأن الطريقة التي يمكن أن تعالج بها حالة المهاجرين ذوي الكفاءات.
    51. Immediately following the issuance of the report, the European Parliament expressed its views on the matter and essentially endorsed the experts' conclusions and recommendations. UN 51 - بعد إصدار التقرير مباشرة أعرب البرلمان الأوروبي عن رأيه بشأن المسألة وأيّد بشكل أساسي استنتاجات وتوصيات الخبراء.
    They indicated that they would report to their respective Executive Boards on the preliminary discussions and seek their views on potential involvement. UN وأفادتا بأن كلا منهما ستقدم إلى مجلسها التنفيذي تقريرا عن المناقشات التمهيدية وتلتمس رأيه بشأن احتمال المشاركة.
    The European Union shares the Secretary-General's view on the importance of peaceful settlement of disputes and of promoting the necessary preventive actions in response to threats. UN والاتحاد الأوروبي يشاطر الأمين العام رأيه بشأن أهمية التسوية السلمية للمنازعات وتعزيز الإجراءات الوقائية اللازمة ردا على التهديدات.
    In his judgement, the trial judge reiterated his view on credibility of testimonies. UN وكرر قاضي الموضوع، في الحكم الذي أصدره، رأيه بشأن مصداقية الشهادات.
    If, within three months, 50,000 Swiss citizens wish to make use of the referendum, the Swiss people as a whole will be able to express their views on the subject in a public vote. UN وإذا أعرب 000 50 مواطن سويسري في غضون فترة ثلاثة أشهر عن الرغبة في إجراء استفتاء، ستُتاح للشعب السويسري بأسره فرصة للإعراب عن رأيه بشأن هذه المسألة في إطار عمليتي اقتراع.
    He shared UNCTAD's views on the importance of growth-oriented macroeconomic policies and the development of productive capacities. UN وقال إنه يشاطر الأونكتاد رأيه بشأن أهمية سياسات الاقتصاد الكلي الموجهة نحو النمو وتطوير القدرات الإنتاجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus