The State party expressed its astonishment at the Committee's decision given that in the State party's view domestic remedies had not been exhausted. | UN | أعربت الدولة الطرف عن دهشتها لقرار اللجنة نظراً إلى عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية حسب رأي الدولة الطرف. |
In the State party's view, the author should be required to provide a reasonable objective explanation as to why he delayed addressing the Committee. | UN | وفي رأي الدولة الطرف أنه ينبغي لصاحب البلاغ أن يقدم تفسيراً موضوعياً ومعقولاً لأسباب تأخره في اللجوء إلى اللجنة. |
In the State party's view, the author should be required to provide a reasonable objective explanation as to why he delayed addressing the Committee. | UN | وفي رأي الدولة الطرف أنه ينبغي لصاحب البلاغ أن يقدم تفسيراً موضوعياً ومعقولاً لأسباب تأخره في اللجوء إلى اللجنة. |
Neither can, in the State party's opinion, the extraction have any other negative effects on reindeer husbandry. | UN | وفي رأي الدولة الطرف أيضا انه ليس لنشاط الاستخراج هذا أية آثار سلبية أخرى على تربية قطعان الرنة. |
It is unimaginable, in the State party's opinion, that during a detention of almost two months, he would not have investigated his surroundings. | UN | وفي رأي الدولة الطرف أن عدم قيامه باستكشاف محيطه طيلة فترة اعتقاله التي دامت شهرين تقريباً هو أمر لا يمكن تصوره. |
The allegations that the complainant was left in a sand-box by the security forces which reportedly issued later on an arrest warrant against him are implausible in the view of the State party. | UN | فإن ادعاءاته بأن قوات الأمن تركته في صندوق رمال ثم أصدرت لاحقاً، كما أفاد، مذكرة لتوقيفه هي ادعاءات غير معقولة في رأي الدولة الطرف. |
In the opinion of the State party this does not involve a breach of article 14 of the Covenant. | UN | وفي رأي الدولة الطرف فإن ذلك لا ينطوي على انتهاك للمادة ٤١ من العهد. |
In its view, the authors' trial was fair and the state party considers that the national courts acted with respect to the existing procedures. | UN | وفي رأي الدولة الطرف أن المحاكمة كانت عادلة وأن المحاكم الوطنية تصرفت وفقاً للإجراءات القائمة. |
The author notes that the State party believes that " the only grounds on which the author could claim that she had been harmed are the reasons given by BW Marketing for breaking off the contractual relationship " ; this amounts to an admission of material evidence of discrimination against the author with a view to obstructing her financial and professional activities. | UN | وتشير صاحبة البلاغ إلى رأي الدولة الطرف ومفاده أن " المسوغ الوحيد الذي يمكن لصاحبة البلاغ الادعاء فيه بتضررها هو الأسباب التي قدمتها شركة التسويق BW لإنهاء العلاقة التعاقدية " ، وهو ما يعني قبول دليل مادي على التمييز ضد صاحبة البلاغ لعرقلة ممارستها لأنشطتها الاقتصادية والمهنية. |
The State party expressed its astonishment at the Committee's decision given that in the State party's view domestic remedies had not been exhausted. | UN | أعربت الدولة الطرف عن دهشتها لقرار اللجنة نظراً لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية حسب رأي الدولة الطرف. |
The State party expressed its astonishment at the Committee's decision given that in the State party's view domestic remedies had not been exhausted. | UN | أعربت الدولة الطرف عن دهشتها لقرار اللجنة نظراً لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية حسب رأي الدولة الطرف. |
The State party expressed its astonishment at the Committee's decision given that in the State party's view domestic remedies had not been exhausted. | UN | أعربت الدولة الطرف عن دهشتها لقرار اللجنة نظراً لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية حسب رأي الدولة الطرف. |
The State party expressed its astonishment at the Committee's decision given that in the State party's view domestic remedies had not been exhausted. | UN | أعربت الدولة الطرف عن دهشتها لقرار اللجنة نظراً لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية حسب رأي الدولة الطرف. |
Accordingly the Committee does not share the State party's view that the petitioner did not exhaust domestic remedies with respect to that part of the statement. | UN | وبالتـالي، فإن اللجنة لا تؤيد رأي الدولة الطرف الذي اعتبرت فيه أن صاحب الشكوى لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يخص هذا الجزء من الإفادة. |
On 3 December 2004, author's counsel expresses his disagreement with the State party's view. | UN | في 3 كانون الأول/ديسمبر 2004، يعرب محامي صاحب البلاغ عن عدم موافقته على رأي الدولة الطرف. |
Neither can, in the State party's opinion, the extraction have any other negative effects on reindeer husbandry. | UN | وفي رأي الدولة الطرف أيضاً انه ليس لنشاط الاستخراج هذا أية آثار سلبية أخرى على تربية قطعان الرنة. |
In the State party's opinion, that complaint is inadmissible on the grounds of non-exhaustion of domestic remedies. | UN | وفي رأي الدولة الطرف أنه لا يجوز قبول هذه الشكوى لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
These observations would appear to indicate that, in the State party's opinion, the above-mentioned decision constitutes an effective remedy for the families of the deceased indigenous leaders and for the Villafañe brothers. | UN | ويبدو أن هذه الملاحظات تشير الى أن رأي الدولة الطرف هو أن القرار سالف الذكر يشكل الانتصاف الفعال ﻷسر المتوفين من قادة السكان اﻷصليين واﻷخوين فيلافين. |
The allegations that the complainant was left in a sand-box by the security forces which reportedly issued later on an arrest warrant against him are implausible in the view of the State party. | UN | فإن ادعاءاته بأن قوات الأمن تركته في صندوق رمال ثم أصدرت لاحقاً، كما أفاد، مذكرة لتوقيفه هي ادعاءات غير معقولة في رأي الدولة الطرف. |
In the opinion of the State party this does not involve a breach of article 14 of the Covenant. | UN | وفي رأي الدولة الطرف فإن ذلك لا ينطوي على انتهاك للمادة ٤١ من العهد. |
In its view, the petitioner's comments confirm that this is not a case of racial discrimination within the meaning of the Convention. | UN | وفي رأي الدولة الطرف أن تعليقات صاحب البلاغ تؤكد أن الأمر لا يتعلق بتمييز عنصري بالمعنى المقصود في الاتفاقية. |
The author notes that the State party believes that " the only grounds on which the author could claim that she had been harmed are the reasons given by BW Marketing for breaking off the contractual relationship " ; this amounts to an admission of material evidence of discrimination against the author with a view to obstructing her financial and professional activities. | UN | وتشير صاحبة البلاغ إلى رأي الدولة الطرف ومفاده أن " المسوغ الوحيد الذي يمكن لصاحبة البلاغ الادعاء فيه بتضررها هو الأسباب التي قدمتها شركة التسويق BW لإنهاء العلاقة التعاقدية " ، وهو ما يعني قبول دليل مادي على التمييز ضد صاحبة البلاغ لعرقلة ممارستها لأنشطتها الاقتصادية والمهنية. |
State party's submission on admissibility and counsel's comments thereon | UN | رأي الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وتعليقات المحامي عليها |
In the States party's opinion, this delay is entirely unreasonable. | UN | وهذا التأخير يتعدى تماماً الحد المعقولً في رأي الدولة الطرف. |