The beginning of the negotiations can occur only after the issuance of a favourable political opinion by the Ministry of Foreign Affairs. | UN | ولا يمكن أن تبدأ المفاوضات إلا بعد صدور رأي سياسي إيجابي عن وزارة الخارجية. |
Thus, it was very worrisome to see that a migrant worker could be deported simply for expressing a political opinion. | UN | وقد يكون من المقلق للغاية، مثلاً، أن يُطرد عامل مهاجر لمجرد تعبيره عن رأي سياسي. |
Contrary to the State party's observations, the authors explain that a person may have a political opinion, even if he or she no longer lives in Burkina Faso, and is not involved in politics. | UN | فعلى العكس مما ذهبت إليه الدولة الطرف في ملاحظاتها، يوضح أصحاب البلاغ أنه بإمكان أي شخص أن يكون له رأي سياسي حتى لو كان يعيش خارج بوركينا فاسو وغير ضالع في الحياة السياسية. |
Is a distinction made between political opinion and acts based on a particular political opinion? | UN | فهل ثمة تمييز بين الرأي السياسي والأفعال المرتكزة على رأي سياسي معين؟ |
The Independent Expert holds an independent position and this visit should not be interpreted as expressing any political view concerning the present or future status of the non-self-governed territory of Western Sahara. | UN | وللخبيرة المستقلة موقف مستقل وينبغي ألا تفسر زيارتها على أنها تعبر عن أي رأي سياسي بخصوص مركز إقليم الصحراء الغربية غير المتمتع بالحكم الذاتي في الحاضر أو المستقبل. |
Gender-related claims to asylum may intersect with other proscribed grounds of persecution, such as membership of a particular social group or political opinion. | UN | ويجوز أن تتداخل الادعاءات المتصلة بالجنسانية في طلبات اللجوء مع غيرها من أسباب الاضطهاد المحظورة، مثل العضوية في مجموعة اجتماعية معينة أو الانتماء إلى رأي سياسي. |
Noting that there are difficulties in using social media to build a consensus by gathering various opinions in a balanced manner although they function well in disseminating a certain political opinion, | UN | وإذ تلاحظ وجود صعوبات في استخدام وسائط التواصل الاجتماعي لبناء توافق في الآراء من خلال جمع مختلف الآراء بطريقة متوازنة مع أن تلك الوسائط تؤدي وظيفتها بشكل جيد في نشر رأي سياسي بعينه، |
The applicant must have a well founded fear of being persecuted for one of the reasons stated in the Convention, that is, race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion. | UN | ولا بد أن يكون لدى الشاكي خوف مسبب من ملاحقته ﻷحد اﻷسباب الواردة في الاتفاقية، أي العرق أو الدين أو الجنسية أو عضوية جماعة اجتماعية معينة أو رأي سياسي. |
Anyone who had a well-founded fear of being persecuted for reasons of race, religion, nationality, membership of a social group or political opinion should receive adequate protection. | UN | وينبغي لكل إنسان عنده من اﻷسباب الثابتة ما يدعوه إلى الخوف من الاضطهاد بسبب الجنس أو الدين أو الجنسية أو العضوية في جماعة اجتماعية أو الانتماء إلى رأي سياسي أن يلقى الحماية المناسبة. |
A distinction must be made between mere political opinion and acts based on a particular political opinion which may be of a terrorist nature and may constitute a serious threat to State security or public order. | UN | ولا بد من التمييز بين الرأي السياسي المجرد والأفعال المرتكزة على رأي سياسي معين والتي يمكن أن يكون طابعها إرهابيا وتشكل تهديدا خطيرا لأمن الدولة أو للنظام العام. |
3.1 The author argues that his rights under articles 19 and 2 have been violated by his conviction for expressing a political opinion and disseminating factual information. | UN | 3-1 يقول صاحب البلاغ إن حقوقه بموجب المادتين 19 و2 انتُهِكَتْ بإدانته لإعرابه عن رأي سياسي ونشره معلومات حقيقية. |
13.1 By letter of 19 February 1998, counsel for the author states that the author did not publicly express any political opinion before he left Djibouti in 1987. | UN | ١٣-١ ويذكر محامي صاحب البلاغ في رسالة مؤرخة ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٨، أن موكله لم يبد علنا أي رأي سياسي قبل مغادرته جيبوتي في عام ١٩٨٧. |
13. In 1993 and 1994, the Mission intervened in a large number of cases of arbitrary arrest, which was often in violation of the right to freedom of expression on the basis of actual or presumed political opinion. | UN | ١٣ - في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤، تدخلت البعثة في عدد كبير من حالات الاعتقال التعسفي، التي كانت في الغالب انتهاكا للحق في حرية التعبير والتي تمت على أساس رأي سياسي حقيقي أو مفترض. |
The court held that although feminism could qualify as a political opinion within the meaning of the statute, the administrative record did not establish that Iranian feminists are generally subject to treatment so harsh as to qualify as persecution. | UN | وقررت المحكمة أن الملف اﻹداري لم يثبت أن الناشطات في مجال الحركة النسائية في إيران يتعرضن عموماً لمعاملة قاسية يمكن وصفها بالاضطهاد، على الرغم من أن الحركة النسائية يمكن أن توصف بأنها رأي سياسي بمفهوم القانون. |
As a general rule, an alien shall be granted asylum in Finland if he or she, owing to well-founded fear of persecution for reasons of race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion, resides outside his or her country of origin or habitual residence and, owing to such fear, is unwilling to avail himself or herself of the protection of the said country. | UN | كقاعدة عامة، يمنح أي أجنبي حق اللجوء في فنلندا متى كان ذلك الشخص، بسبب خوف مسبب من الاضطهاد بسبب العرق أو الدين أو الجنسية أو الانتماء إلى مجموعة اجتماعية معينة أو رأي سياسي معين، وكان يقيم خارج بلده الأصلي أو مكان إقامته المعتاد، وكان، نتيجة لذلك الخوف، غير راغب في التمتع بحماية البلد المذكور. |
7.2 The Committee is of the view that the particular expression of political opinion expressed by the author in carrying the poster in question falls within the scope of freedom of expression protected under article 19 of the Covenant. | UN | 7-2 ترى اللجنة أن قيام صاحب البلاغ بالإعراب عن رأي سياسي معين بحمل اللافتة المذكورة، هو أمر يقع في نطاق حرية التعبير التي تحميها المادة 19 من العهد. |
10. The source further states that Mr. al Chouitier's detention results from the publication of documents peacefully expressing a political opinion on a current political event, the Summit Meeting of the Arab League. | UN | 10- ويذكر المصدر علاوة على ذلك، أن احتجاز السيد الشويطر ناجم عن نشر وثائق تُعبر سلمياً عن رأي سياسي بشأن حدث سياسي جار، وهو مؤتمر قمة الجامعة العربية. |
Furthermore, asylum-seekers whose life or freedom would be threatened on account of his/her race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion are protected through the non-refoulement principle in article 33 of the Convention relating to the Status of Refugees. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مبدأ عدم الإعادة القسرية الوارد في المادة 33 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين يحمي ملتمسي اللجوء الذين تتعرض حياتهم أو حريتهم للتهديد بسبب عرقهم أو دينهم أو جنسيتهم أو انتمائهم لفئة اجتماعية معينة أو رأي سياسي معين. |
In fact, most national laws on expulsion, deportation, or removal focus on five enumerated groups of individuals who fear persecution or have suffered persecution, specifically on account of race, religion, nationality, membership of a particular social group, or political opinion. | UN | والواقع أن معظم القوانين الوطنية المتعلقة بالطرد أو الترحيل أو الإبعاد إنما تركِّز على خمس مجموعات محددة من الأفراد الذين يخشون الاضطهاد أو عانوا منه في الماضي، تحديداً على أساس العرق أو الدين أو الجنسية أو الانتماء إلى فئة اجتماعية معينة، أو بسبب رأي سياسي. |
5.7 Assessments of voting capacity rest on the assumption that it is permissible to protect the integrity of the political system from individuals who are unable to formulate a valid political opinion. | UN | 5-7 إن إجراء تقييمات لأهلية التصويت يستند إلى افتراض جواز حماية سلامة النظام السياسي من أفراد لا يملكون القدرة على تكوين رأي سياسي صحيح. |
The two Parties shall see to it that no person or group of persons disrupts meetings, demonstrations and rallies organized by others having a different political view. | UN | ولا يسمح الطرفان ﻷي شخص أو مجموعة من اﻷشخاص بإشاعة الاضطراب في الاجتماعات والمظاهرات والتجمعات التي ينظمها آخرون لهم رأي سياسي مختلف. |