"رأي مؤداه أنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • view that
        
    • felt that
        
    • opinion that
        
    • view was that
        
    • point was
        
    • expressed that
        
    Most members of the Commission had expressed the view that the mandatory age of separation should be increased from 60 to 62 for all staff. UN وأعرب معظم أعضاء اللجنة عن رأي مؤداه أنه ينبغي زيادة السن الإلزامية لإنهاء الخدمة من 60 إلى 62 بالنسبة لجميع الموظفين.
    Some delegations, including those of China and Senegal, expressed the view that a list of offences should not be created in the draft Protocol. UN وأعرب بعض الوفود ، منها وفدا السنغال والصين ، عن رأي مؤداه أنه لا ينبغي استحداث قائمة بالجرائم في مشروع البروتوكول.
    The Working Group recalled that a number of delegations had expressed the view that this power should be reserved for State courts. UN واستذكر الفريق العامل أن عددا من الوفود كان قد أعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي أن تكون هذه السلطة مقتصرة على محاكم الدولة.
    It was felt that the modern survey procedures should take account of that trend. UN وأعربوا عن رأي مؤداه أنه ينبغي للوسائل الحديثة للدراسات الاستقصائية أن تأخذ هذا الاتجاه في الاعتبار.
    It expressed the opinion that such a procedure could supplement an individual complaints procedure. UN وأعربت عن رأي مؤداه أنه يمكن لهذا اﻹجراء أن يكمل اﻹجراء المتعلق بالشكاوى الفردية.
    It expressed the view that it was impossible for it to complete all of the items on its agenda for 2005. UN وأعربت عن رأي مؤداه أنه يستحيل عليها الانتهاء من جميع البنود الموجودة بجدول أعمالها لعام 2005.
    Some delegations also expressed the view that reference should be made to trade. UN وأعربت بعض الوفود أيضا عن رأي مؤداه أنه ينبغي إيراد إشارة إلى التجارة.
    He expressed the view that, while the principles mentioned in the paragraph were not of a legal nature, they had been included in several legal documents. UN وأعرب عن رأي مؤداه أنه في حين أن المبادئ المذكورة في الفقرة ليست ذات طبيعة قانونية، فإنها مدرجة في عدة وثائق قانونية.
    The delegation expressed the view that, as the situation regarding Palestinian refugees had not yet yielded the expected results, this subprogramme may still need resources for some time to come. UN وأعرب ذلك الوفد عن رأي مؤداه أنه نظرا ﻷن الحالة المتعلقة باللاجئين الفلسطينيين لم تأت بعد بالنتائج المرجوة فقد يظل هذا البرنامج الفرعي في حاجة الى الموارد لفترة ما قادمة.
    358. Other delegations, however, expressed the view that the Committee for Programme and Coordination was fully within its mandate to review the biennial programme plan without it having to be officially considered by the Council. UN 358 - بيد أن وفودا أخرى أعربت عن رأي مؤداه أنه من صلب اختصاص لجنة البرنامج والتنسيق بالكامل استعراض الخطة البرنامجية لفترة السنتين من دون أن يتعين على المجلس النظر فيها رسميا.
    5. Other delegations, however, expressed the view that the Committee for Programme and Coordination was fully within its mandate to review the biennial programme plan without it having to be officially considered by the Council. UN 5 - بيد أن وفودا أخرى أعربت عن رأي مؤداه أنه من صلب اختصاص لجنة البرنامج والتنسيق بالكامل استعراض الخطة البرنامجية لفترة السنتين من دون أن يتعين على المجلس النظر فيها رسميا.
    Many States had also expressed the view that in a large number of cases it would be easier to adopt a convention than a model law. UN وقد أعرب أيضا العديد من الدول عن رأي مؤداه أنه سيكون من الأسهل في عدد كبير من الحالات اعتماد اتفاقية بالمقارنة مع قانون نموذجي.
    Many delegations expressed the view that a specific reference to the Committee's powers with regard to rules of procedure should be included in the protocol for the purposes of clarity. UN وأعرب العديد من الوفود عن رأي مؤداه أنه ينبغي، ﻷغراض الوضوح، تضمين البروتوكول إشارة محددة إلى سلطات اللجنة فيما يتعلق بالنظام الداخلي.
    When discussing the issue of minimizing potential bias associated with price data collection, members of the Commission expressed the view that the role of the secretariat in the initial development of the list of outlets should be strengthened and welcomed the recommendation of the Advisory Committee in this respect. UN وعند مناقشة مسألة الإقلال من التحيز المحتمل في جمع بيانات الأسعار، أعرب أعضاء اللجنة عن رأي مؤداه أنه ينبغي تعزيز دور الأمانة في إعداد قائمة المنافذ ورحبوا بتوصية اللجنة الاستشارية في هذا الصدد.
    The Office of Legal Affairs expressed the view that each contract should be negotiated separately, with a view to concluding a contract that most fully protects the interests of the Organization. UN وأعرب مكتب الشؤون القانونية عن رأي مؤداه أنه ينبغي التفاوض بشأن كل عقد على حدة، بحيث تتوخى في كل عقد حماية مصالح المنظمة على أكمل وجه.
    Some delegations expressed the view that there were no inconsistencies between the text of the preliminary draft protocol on matters specific to space assets and the United Nations treaties on outer space. UN 122- وأعربت بعض الوفود عن رأي مؤداه أنه لا يوجد أي عدم اتساق بين نص المشروع الأولي للبروتوكول المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية ومعاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي.
    148. Some delegations expressed the view that the Committee should recommend the inclusion of that new item in the agenda of the Legal Subcommittee at its thirty-ninth session, in 2000. UN ١٤٨- وأعرب بعض الوفود عن رأي مؤداه أنه ينبغي للجنة أن توصي بإدراج هذا البند الجديد في جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية لدورتها التاسعة والثلاثين عام ٠٠٠٢.
    It is felt that if measures are not taken, the case will again deepen the worrying perception that impunity is rife in the country. UN وثمة رأي مؤداه أنه إذا لم يتم اتخاذ تدابير، فستزيد القضية مرة أخرى من تعميق الانطباع بأن الإفلات من العقاب قد تفشى في البلد.
    20. The expert group also felt that: UN ٢٠ - وأعرب فريق الخبراء أيضا عن رأي مؤداه أنه:
    There were different views on the need to visit these places. Some Council members supported, in principle, a mission to West Africa. Some members of the Council expressed the opinion that there should be no other missions until the Council decided to accept the invitation of the Palestinian Authority. UN وتفاوتت الآراء بشأن ضرورة زيارة هذه الأماكن وأيد بعض أعضاء المجلس، من حيث المبدأ، إيفاد بعثة إلى غرب أفريقيا وأعرب بعض أعضاء مجلس الأمن عن رأي مؤداه أنه يتعين عدم إيفاد أي بعثة أخرى إلى أن يقرر المجلس في شأن قبول دعوة السلطة الفلسطينية.
    The general view was that, should such a provision be agreed to by the Working Group, careful drafting would be necessary to adequately enunciate the key requirement that the third party had expressly consented to be bound by the contractual derogation. UN وساد رأي مؤداه أنه إذا وافق الفريق العامل على حكم كهذا، سيكون من الضروري أن يصاغ الحكم بعناية لكي يُبين بصورة كافية الشرط الرئيسي بأن يكون الطرف الثالث قد وافق صراحة على الالتزام بالخروج التعاقدي.
    16. The point was made that there should be no attempt to go beyond the terms of the Vienna Convention by defining the object and purpose of a treaty because the resulting provisions might be misleading or unsupported by State practice. UN 16 - وأبدي رأي مؤداه أنه ينبغي ألا تكون هناك محاولة لتجاوز ما نصت عليه اتفاقية فيينا بتعريف غرض المعاهدة ومقصدها لأن الأحكام التي تترتب على ذلك قد تكون مضللة أو لا تؤيدها ممارسة الدول.
    The view was expressed that programmes should not be sacrificed for savings. UN وأعرب عن رأي مؤداه أنه لا يمكن التضحية بالبرامج لتحقيق وفورات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus