"رؤية مشتركة لمستقبل" - Traduction Arabe en Anglais

    • a common vision for the future
        
    • a common vision of the future
        
    • a common vision regarding the future
        
    • common vision for the future of
        
    The Council also supports a long-term dialogue, to be participated in by all sectors of Haitian society, aimed at developing a common vision for the future of Haiti. UN ويؤيد المجلس أيضا إقامة حوار بعيد المدى، تشارك فيه جميع قطاعات المجتمع الهايتي، بهدف وضع رؤية مشتركة لمستقبل هايتي.
    The Malian authorities must coalesce around a common vision for the future of the country that enjoys the support of various constituencies. UN ويجب أن تلتف السلطات المالية حول رؤية مشتركة لمستقبل البلد، تحظى بدعم مختلف الأطراف المعنية.
    The need for a common vision for the future of the planet and renewed political commitment to put the world on the pathway to more sustainable development has become an overarching goal and key priority of the United Nations system. UN وأصبحت الحاجة إلى رؤية مشتركة لمستقبل الكوكب، وإلى التزام سياسي متجدد بوضع العالم على مسار تنمية أكثر استدامة، هدفا شاملا وأولوية أساسية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Technical advice provided to the Government to develop and adopt a common vision of the future of the security sector UN تقديم المشورة التقنية إلى الحكومة لوضع وإقرار رؤية مشتركة لمستقبل قطاع الأمن
    :: Technical advice provided to the Government to develop and adopt a common vision of the future of the security sector UN :: تقديم المشورة التقنية إلى الحكومة لوضع وإقرار رؤية مشتركة لمستقبل القطاع الأمني
    The meeting contributed significantly towards creating common understanding and perceptions on those issues and to determining how the Board should proceed in formulating actions in those areas. Ways and means for the formulation of a common vision regarding the future contribution of science and technology for development UN وأسهم الاجتماع إسهاما كبيرا في إيجاد فهم مشترك وتصورات مشتركة بشأن هذه المسائل والطريقة التي ينبغي للمجلس أن يمضي بها في صياغة التدابير التي يلزم اتخاذها في هذه المجالات، وتحديد سبل ووسائل صياغة رؤية مشتركة لمستقبل مساهمة العلم والتكنولوجيا في التنمية.
    To the extent possible in each situation, they should both address past wrongs and create a common vision for the future of the country, taking into account the differing implications for all segments of society. UN وينبغي بقدر الإمكان في كل حالة أن تعالج الاتفاقات أخطاء الماضي وأن تخلق في الوقت نفسه رؤية مشتركة لمستقبل البلد، بشكل يراعي الآثار المختلفة بالنسبة لجميع قطاعات المجتمع.
    We meet in the wake of the historic gathering of world leaders last week, when the international community sought to redefine and articulate a common vision for the future of all its citizens. UN إننا نجتمع في أعقاب تجمع تاريخي لقادة العالم تم في الأسبوع الماضي، عندما سعى المجتمع الدولي إلى أن يحدد من جديد ويبين رؤية مشتركة لمستقبل جميع مواطنيه.
    Note by the UNCTAD secretariat presenting the Vision Statement of the Working Group on a common vision for the future Contribution of Science and Technology for Development UN تقرير من اﻷمانة يعرض بيان الرؤية الذي أعده الفريق العامل المعني بوضع رؤية مشتركة لمستقبل مساهمة العلم والتكنولوجيا في أغراض التنمية
    Summary report by the UNCTAD secretariat on the Expert group meeting on a common vision for the future contribution of science and technology for development UN تقريـر موجــز أعدتـه أمانة اﻷونكتاد عن اجتماع فريق الخبراء لبحث وضع رؤية مشتركة لمستقبل مساهمة العلم والتكنولوجيا في أغراض التنمية
    The Black Sea Economic Cooperation Organization serves as a model of cooperation, bringing together countries belonging to different cultures and varying histories, through cooperative activities that bridge differences and develop a common vision for the future of the region. UN تشكل منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود نموذجا للتعاون والجمع بين بلدان تنتمي إلى ثقافات وتواريخ مختلفة من خلال الأنشطة التعاونية التي تلغي الاختلافات وتضع رؤية مشتركة لمستقبل المنطقة.
    Will the international community and the African countries find a common vision for the future of Africa? Personally, I believe that it is high time that the major Powers took steps towards a more equitable partnership. UN هل سيجد المجتمع الدولي والبلدان الأفريقية رؤية مشتركة لمستقبل أفريقيا؟ إنني أعتقد شخصيا أن الأوان قد حان لكي تتخذ الدول الكبرى خطوات نحو شراكة أكثر إنصافا.
    The Organization of African Unity has played an important role by determining these responsibilities, studying ways of guaranteeing that they are honoured and helping to define a common vision for the future of the African continent. UN إن منظمة الوحدة اﻷفريقية لعبت دورا هاما بتحديدها تلك المسؤوليات وبدراستها الطرائق التي تكفل الوفاء بمقتضيات تلك المسؤوليات وبمساعدتها على تحديد رؤية مشتركة لمستقبل القارة اﻷفريقية.
    Only by inviting all citizens and stakeholders, new and old, into the full process of urban governance could we create and realize a common vision for the future of the city. UN وإنه من خلال دعوة المواطنين وأصحاب المصلحة الجدد والقدامى، وإلى إتباع العملية الكاملة لأسلوب الإدارة الحضري، يمكن خلق وتحقيق رؤية مشتركة لمستقبل المدينة.
    The purpose of the note is to initiate and facilitate discussions on preparatory activities for formulating a common vision for the future contribution of science and technology for development. UN ٢- الغرض من هذه المذكرة هو بدء وتيسير مناقشات بشأن اﻷنشطة التمهيدية لوضع رؤية مشتركة لمستقبل مساهمة العلم والتكنولوجيا في أغراض التنمية.
    In conclusion, let me emphasize our great appreciation for the role the OAU has been playing in determining its responsibilities and in defining a common vision of the future of the African continent. UN ختاما، أود أن أؤكد تقديرنا العظيم للدور الذي تضطلع به منظمة الوحدة اﻷفريقية في تقرير مسؤولياتها وتحديد رؤية مشتركة لمستقبل القارة اﻷفريقية.
    The Organization of African Unity has assumed an important role in defining these responsibilities, in exploring ways of ensuring their observance and in helping to shape a common vision of the future of the continent of Africa. UN وقد اضطلعت منظمــة الــدول اﻷفريقيــة بــدور هــام في تحديد هذه المسؤوليات، وفي استكشاف السبل التي تكفل الوفاء بها، وفي المساعدة على تشكيل رؤية مشتركة لمستقبل القارة اﻷفريقية.
    The Council would also recommend under the resolution that the Commission, in the form of expert group meetings, carry out a programme of preparation for a common vision of the future of science and technology for development. UN ويوصي المجلس كذلك في ذلك القرار بأن تنفذ اللجنة، في شكل عقد اجتماعات ﻷفرقة خبراء، برنامجاً تحضيراً ﻹعداد رؤية مشتركة لمستقبل عملية تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية.
    In resolution 1995/4, ECOSOC invited the Commission on Science and Technology for Development to give consideration to ways and means of taking advantage of the twentieth anniversary of the Vienna Conference on Science and Technology for Development for the formulation of a common vision regarding the future contribution of science and technology for development. UN فقد دعا المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ٥٩٩١/٤ اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية إلى إيلاء الاعتبار لسبل ووسائل الاستفادة من الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لانعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية في فيينا من أجل وضع رؤية مشتركة لمستقبل مساهمة العلم والتكنولوجيا في أغراض التنمية.
    49. Capacity-building was a central issue in the formulation of a common vision regarding the future contribution of science and technology for development (A/54/270, sect. V). To that end, explicit and coherent national science, technology and innovation policies and appropriate international frameworks were needed. UN ٩٤ - وأضاف قائلا إن بناء القدرات يعتبر أمرا أساسيا في وضع رؤية مشتركة لمستقبل مساهمة العلم والتكنولوجيا في أغراض التنمية )A/54/270، الفرع الخامس(. وبغية تحقيق هذا الغرض يقتضي وضع سياسات وظيفية متماسكة للعلم والتكنولوجيا والابتكار فضلا عن أطر دولية ملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus