"رئيسياً في" - Traduction Arabe en Anglais

    • key to
        
    • key in
        
    • a key
        
    • a major
        
    • central to
        
    • key role in
        
    • key for
        
    • central in
        
    • major role in
        
    In this approach, integration is recognized as key to adapting spatial matters to climate change. UN وفي إطار هذا النهج، جرى التسليم بكون الدمج عنصراً رئيسياً في تكييف المسائل المجالية مع تغير المناخ.
    Technology development and transfer is key to mitigating and adapting to climate change. UN تمثل تنمية ونقل التكنولوجيا عاملاً رئيسياً في التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها.
    Scaling up these kinds of initiatives will be key to a more integrated South - South agenda. UN وستكون زيادة هذا النوع من المبادرات عنصراً رئيسياً في جدول أعمال أكثر تكاملاً لما بين بلدان الجنوب.
    Strengthening the financial services sector will be key in reducing cost and channelling remittances into productive sectors. UN وسيشكل تعزيز قطاع الخدمات المالية عاملاً رئيسياً في تقليص التكلفة وتوجيه التحويلات المالية نحو القطاعات المنتجة.
    Legal reform will play a key role in this. UN وسيؤدي الإصلاح القانوني دوراً رئيسياً في هذا الصدد.
    Women make a major contribution to productive capacities development. UN وتسهم المرأة إسهاماً رئيسياً في تنمية القدرات الإنتاجية.
    Effective capacity -building and increased reliance on regionalization have been central to the success of thoese activities. UN وكان بناء القدرات الفعالة والاعتماد المتزايد على الطابع الإقليمي عنصراً رئيسياً في نجاح هذه النشاطات.
    Deeper cooperation matched with substantial funding remains key to their development dimension. UN كما أن التعاون الأعمق المقترن بتمويل كبير يمثل عاملاً رئيسياً في البعد الإنمائي لهذه الاتفاقات.
    Delivering on solid and meaningful development content, including through early harvest, would be key to maximizing the round's contribution to crisis mitigation. UN ويُعتبر الناتج القائم على محتوى إنمائي متين ومفيد، بطرق منها الحصاد المبكر، عاملاً رئيسياً في تعظيم إسهام الجولة في تخفيف آثار الأزمة.
    That was the key to realizing the goal of the One United Nations Initiative at the country level and achieving system-wide coherence. UN ويمثل ذلك عنصراً رئيسياً في تحقيق هدف مبادرة الأمم المتحدة الواحدة على الصعيد القطري مع إحراز الاتساق على نطاق المنظومة.
    Adaptive capacity is also key to determining vulnerability. UN فالقدرة على التكيف تمثل أيضاً عنصراً رئيسياً في تحديد قابلية التأثر.
    Rural women are key to the implementation of the UNCCD. UN وتعتبر النساء الريفيات عاملاً رئيسياً في تنفيذ الاتفاقية.
    The cooperative and informal nature of such collaboration was key to achieving good results. UN وكان هذا التآزر عاملاً رئيسياً في تحقيق نتائج طيبة بفضل طبيعته التعاونية وغير الرسمية.
    The cooperative and informal nature of such collaboration was key to achieving good results. III. Universalization UN وكان هذا التنسيق عاملاً رئيسياً في تحقيق نتائج جيدة بفضل ما اتسم به من تعاون وطابع غير رسمي.
    Much more attention also needs to be focused on the situation of older LRA escapees, who often may be key in facilitating the escape of others, particularly women and their small children. UN وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام أيضا لحالة الهاربين الأكبر سناً من جيش المقاومة الرباني، الذين يمثلون في أحيان كثيرة عنصراً رئيسياً في تيسير هروب آخرين، خاصة النساء وأطفالهن الصغار.
    Research and mappings focused on current implementation by States and led by the Working Group will be key in informing discussions. UN وستكون أنشطة البحث والاستقصاء التي يقودها الفريق العامل والتي تركز على التنفيذ من قِبل الدول عنصراً رئيسياً في توفير المعلومات التي يُسترشد بها في المناقشات.
    In most developed countries, they play a key role in the implementers of new technologies in production. UN وفي معظم البلدان المتقدمة، تمارس تلك الشركات دوراً رئيسياً في تطبيق التكنولوجيات الجديدة على الإنتاج.
    Repairing and mobilizing human capital will be a major challenge in the coming years, including in East Jerusalem. UN وسوف يشكل إصلاح رأس المال البشري وحشده تحدياً رئيسياً في السنوات المقبلة، ويشمل ذلك القدس الشرقية.
    central to the Government's policy in relation to the employment of people with disabilities is a commitment to achieve a quota of 3 per cent. UN وكان الالتزام بتحقيق حصة نسبتها 3 في المائة يشكل عنصراً رئيسياً في سياسة الحكومة فيما يتعلق بتوظيف ذوي العاهات.
    Education was key for building human capital including for the services sector. UN ويشكل التعليم عنصراً رئيسياً في بناء رأس المال البشري بما في ذلك لقطاع الخدمات.
    It is evident that agreement on definitions will be central in the efforts to develop new and more specific rules. UN ومن البديهي أن الاتفاق على التعاريف سيكون رئيسياً في الجهود الرامية إلى وضع قواعد جديدة وأكثر تحديداً.
    In conclusion, he expressed his confidence that the Commission could play a major role in implementing the objectives agreed upon at UNCTAD IX. UN وفي الختام، أعرب عن ثقته في أن اللجنة تستطيع أن تؤدي دوراً رئيسياً في تنفيذ اﻷهداف المتفق عليها في اﻷونكتاد التاسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus