WASHINGTON, DC – The race was tough, but US President Barack Obama has won re-election. The question now, for the United States and the world, is what will he do with a fresh four-year term? | News-Commentary | واشنطن، العاصمة ــ كان السباق عسيرا، ولكن رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما فاز بإعادة انتخابه. والسؤال الآن في الولايات المتحدة والعالم هو: ماذا سيفعل بولاية جديدة من أربعة أعوام؟ |
BRUSSELS – For years, the European Union has called loudly for the closure of the Guantánamo Bay detention center. Now that US President Barack Obama has taken the decision to do so, the EU stands ready to provide political and practical support to the United States to help achieve that goal. | News-Commentary | بروكسل ـ ظل الاتحاد الأوروبي لأعوام يدعو بكل حماس إلى إغلاق معتقل خليج جوانتانامو. والآن وبعد أن اتخذ رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما القرار بإغلاق ذلك المعتقل، فقد أصبح الاتحاد الأوروبي مستعداً لتقديم الدعم السياسي والعملي للولايات المتحدة للمساعدة في تحقيق تلك الغاية. |
SINGAPORE – “Be careful what you post on Facebook,” US President Barack Obama warned American high school students this past September. “Whatever you do, it will be pulled up again later somewhere in your life.” | News-Commentary | سنغافورة ـ "توخوا الحذر فيما ترفعون من مشاركات على الفيس بوك"، هكذا حَذَّر رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما طلاب المدارس الثانوية في سبتمبر الماضي، ثم أضاف: "إن كل ما تأتون به من أفعال الآن سوف يعود ليلاحقكم في فترة لاحقة من حياتكم". |
In what United States President Barack Obama calls the new era of engagement, we believe that we face three major undertakings. | UN | في العهد الذي يسميه رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما بالعهد الجديد للمشاركة، نعتقد أننا نواجه ثلاث مهام رئيسية. |
We welcome the efforts of United States President Barack Obama to give new impetus to the non-proliferation process and to eliminate the nuclear threat. | UN | ونرحب بجهود رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما لإعطاء زخم جديد لعملية منع الانتشار والقضاء على التهديد النووي. |
The first consideration involves the ALBA countries’ conduct of foreign policy. Given that the smaller countries do not act independently of Venezuela, and that Venezuelan President Hugo Chávez does not act without Cuba’s guidance on weighty matters such as these, it is now clear that the Cubans and their allies will cut US President Barack Obama no slack on Latin American issues. | News-Commentary | والاعتبار الأول يتعلق بإدارة بلدان ألبا لسياساتها الخارجية. وبما أن البلدان الأصغر حجماً لا تعمل على نحو مستقل عن فنزويلا، وأن رئيس فنزويلا هوجو شافيز لا يعمل بدون إرشاد وتوجيه من كوبا فيما يتصل بالأمور ذات الوزن الثقيل، فقد بات من الواضح الآن أن الكوبيين وحلفاءهم لن يتساهلوا مع رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما فيما يتعلق بأيٍ من قضايا أميركا اللاتينية. |
Rather than criticize China, US President Barack Obama and Lee should now reach out to the Chinese for thorough debriefings about what was learned from Kim’s visit – on security as well as economic issues. China should continue to lead the effort to encourage reform and opening of the North Korean economy, with help from international financial institutions. | News-Commentary | وبدلاً من انتقاد الصين، يتعين على رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما ورئيس كوريا الجنوبية لي ميونج باك الآن أن يبذلا المساعي للتواصل مع الصينيين بهدف استخلاص نتائج الزيارة التي قام بها كيم إلى الصين ـ فيما يتصل بالقضايا الأمنية والاقتصادية. ويتعين على الصين أن تستمر في قيادة الجهود الرامية إلى تشجيع إصلاح وانفتاح اقتصاد كوريا الشمالية، بمساعدة من المؤسسات المالية الدولية. |
When I made those same points in a wrap-up to the Civil Society Summit as a whole, I was interrupted by none other than US President Barack Obama, who was in Moscow for his summit with President Dmitry Medvedev but also took the time to listen our gathering of civil-society organizations. Obama apologized for arriving late, and added: “That’s why we have civil society. | News-Commentary | عندما طرحت هذه النقاط في الجلسة الختامية لقمة المجتمع المدني ككل، قاطعني رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما ، الذين كان في موسكو لعقد اجتماع قمة مع الرئيس ديمتري مدفيديف ، ولكنه استقطع من وقته للاستماع إلى تجمعنا المؤلف من منظمات المجتمع المدني. ولقد اعتذر أوباما عن الوصول متأخراً ثم أضاف: "لهذا السبب لدينا منظمات المجتمع المدني. فليس لشخص عاقل أن يعتمد كل الاعتماد على الساسة!". |
MOSCOW – When Russian President Vladimir Putin addressed the United Nations General Assembly on September 28, he knew he would grab the world’s attention and upstage US President Barack Obama with his call for a united front in the battle against the Islamic State. But Putin was addressing Russians, too, knowing full well the need to distract them from their country’s increasingly obvious economic woes. | News-Commentary | موسكو ــ عندما خاطَب الرئيس الروسي فلاديمير بوتن الجمعية العامة للأمم المتحدة في الثامن والعشرين من سبتمبر/أيلول، كان يعلم أنه سوف يلفت انتباه العالم ويتفوق على رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما عندما يدعو إلى تشكيل جبهة موحدة في المعركة ضد تنظيم الدولة الإسلامية. ولكن بوتن كان يخاطب الروس أيضا، وهو يعلم تمام العِلم ضرورة صرف انتباههم عن المشاكل الاقتصادية المتزايدة الوضوح التي تواجه بلادهم. |
During the latter part of this maneuver, July 6-8, US President Barack Obama is supposed to meet President Medvedev in Moscow. Medvedev obviously hopes to reach out and improve Russia’s and his own standing in the world. | News-Commentary | من المقرر أن يلتقي رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما بالرئيس ميدفيديف في موسكو أثناء المرحلة الأخيرة من هذه المناورة، من السادس إلى الثامن من يوليو/تموز. ومن الواضح أن ميدفيديف يأمل في تحسين موقف روسيا وموقفه في العالم. غير أن الساسة المنتمون إلى أجهزة أمنية سابقة يفضلون روسيا المعزولة الاستبدادية، حيث يصبح بوسعهم تأمين السلطة بين أيديهم. |
The Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) summit in Thailand in late October brought all the key players of Asia together. Come mid-November, almost all of them will meet again in Singapore at the Asia Pacific Economic Cooperation summit, which will include other Pacific leaders, plus US President Barack Obama. | News-Commentary | هذا هو موسم التجمعات الآسيوية. ففي أواخر أكتوبر/تشرين الأول جمعت قمة رابطة دول جنوب شرق آسيا (آسيان) التي انعقدت في تايلاند بين كافة اللاعبين الرئيسيين في آسيا. ومن المقرر أن يلتقوا جميعهم تقريباً مرة أخرى في سنغافورة في منتصف نوفمبر/تشرين الثاني في إطار قمة التعاون الاقتصادي لمنطقة آسيا والباسيفيكي، والتي سوف تتضمن زعماء آخرين من منطقة الباسيفيكي، بالإضافة إلى رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما . |
The Nuclear Security Summit hosted by United States President Barack Obama recognized the close association between the threat of nuclear proliferation and the threat of nuclear terrorism sponsored and supported by rogue States. | UN | وفي قمة الأمن النووية التي استضافها رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما تم الاعتراف بالرابطة الوثيقة بين خطر الانتشار النووي وخطر الإرهاب النووي الذي ترعاه وتدعمه الدول المارقة. |
My delegation would like to conclude as it began, with the stirring and inspiring words of United States President Barack Obama's inaugural address to the General Assembly last year: | UN | ويود وفدي أن يختم بيانه من حيث بدأ، أي بعبارات رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما الملهمة والمثيرة للمشاعر في خطابه الاستهلالي أمام الجمعية العامة في العام الماضي: |
Ever since United States President Barack Obama declared his commitment to seeking a world without nuclear weapons in April 2009, there have been numerous developments around the world concerning nuclear disarmament and non-proliferation. | UN | منذ أن أعلن رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما في نيسان/أبريل 2009 التزامه بالسعي إلى إخلاء العالم من الأسلحة النووية، حدثت عدة تطورات في أنحاء العالم تتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين. |
7. On 19 June 2013, United States President Barack Obama delivered a speech in Berlin, in which he reiterated the commitment of the United States to pursuing the security of a world without nuclear weapons. | UN | 7 - وفي 19 حزيران/يونيه 2013، أدلى رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما بخطاب في برلين أكد فيه التزام الولايات المتحدة بتحقيق الأمن في عالم خال من الأسلحة النووية. |
In his first foreign trip of his second term, United States President Barack Obama visited Israel, the West Bank and Jordan from 20 to 23 March 2013. | UN | وقام رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما في أول رحلة خارجية له خلال فترة ولايته الثانية بزيارة إسرائيل والضفة الغربية والأردن خلال الفترة من 20 إلى 23 آذار/مارس 2013. |