"رائدا في" - Traduction Arabe en Anglais

    • a pioneer in
        
    • a leader in
        
    • a pilot
        
    • a leading
        
    • leading the
        
    • pioneered the
        
    • groundbreaking in
        
    • taken the lead in
        
    • major in
        
    • pioneering
        
    • pioneers in
        
    The region of Latin America and the Caribbean was a pioneer in implementing confidence-building measures in the field of conventional weapons. UN لقد كانت منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي رائدا في تنفيذ تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية.
    19. UNIDIR was a pioneer in developing thinking about disarmament as a human security issue and the Institute coined the expression " disarmament as humanitarian action " in 2003 for a project of the same name. UN 19 - كان المعهد رائدا في تطوير التفكير في نزع السلاح كمسألة تتعلق بالأمن الإنساني، وقد ابتكر عبارة " نزع السلاح كعمل إنساني " عام 2003 في إطار مشروع يحمل نفس الاسم.
    The UN has recognized Morocco has a leader in the field of micro-credit. UN وقد اعتبرت الأمم المتحدة المغرب رائدا في ميدان القروض الصغرى.
    Japan has been a leader in international initiatives for many years, and it is for that reason that Palau takes this strongly felt position. UN وما فتئت اليابان رائدا في المبادرات الدولية للعديد من الأعوام، ولذلك تتخذ بالاو هذا الموقف القوي.
    As a pilot country for the IAEA Water Availability Enhancement Project, the Philippines is developing sustainable and socially responsible water resources management plans. UN والفلبين، بوصفها بلدا رائدا في مشروع الوكالة لتعزيز توفير المياه، تعكف على وضع خطط مستدامة ومسؤولة اجتماعيا لإدارة موارد المياه.
    20. UNIDIR was a pioneer in developing thinking about disarmament as a human security issue and the Institute coined the expression " disarmament as humanitarian action " in 2003 for a project of the same name. UN 20 - كان المعهد رائدا في تطوير التفكير في نزع السلاح كمسألة تتعلق بالأمن الإنساني، وقد صاغ عبارة " نزع السلاح كعمل إنساني " عام 2003 في إطار مشروع يحمل نفس الاسم.
    Since the adoption of the Treaty of Tlatelolco, the Latin American and Caribbean region has been a pioneer in the search for a nuclear-weapon-free world. UN ومنذ اعتماد معاهدة تلاتيلولكو ظلت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تؤدي دورا رائدا في السعي من أجل عالم خال من الأسلحة النووية.
    As in the case of nuclear disarmament, the region of Latin America and the Caribbean has been a pioneer in the implementation of such measures. UN وكما هو الحال في نزع السلاح النووي، دأبت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على أن تكون رائدا في تنفيذ هذه التدابير.
    He pointed out that the project was the culmination of the work that was started by ISAR in the late 1980s and at that time it was definitely a pioneer in the subject. UN وأشار إلى أن المشروع يمثل ذروة العمل الذي بدأه الفريق في أواخر الثمانينات، وأن الفريق كان بلا منازع رائدا في هذا الموضوع في ذلك الوقت.
    Our country has become a pioneer in this area. UN لقد أصبح بلدي رائدا في هذا المجال.
    The Russian Federation was aware of its great responsibility as a pioneer in this area, as well as of the complex issues and challenges facing both the Government and the Commission. UN وأضاف أن الاتحاد الروسي مدرك لمسؤوليته الكبيرة بوصفه رائدا في هذا المجال، كما يدرك المسائل والتحديات المعقدة التي تواجه الحكومة واللجنة على حد سواء.
    Again, the Agency has taken this opportunity to distinguish itself as a leader in this effort. UN ومرة أخرى اغتنمت الوكالة هذه الفرصة ﻹبراز نفسهــا بوصفها رائدا في هذا الجهد.
    We believe that it is Japan's responsibility, as a country that has been a leader in mass production and industrial expertise, to contribute to and deal with these social problems. UN ونحن نعتقد أن من مسؤولية اليابان، بوصفها البلد الذي كان رائدا في الإنتاج الضخم والخبرة الصناعية، أن يساهم في معالجة هذه المشاكل الاجتماعية.
    It will focus on producing information products that meet the needs of Member Parliaments. It will aim to become a leader in parliamentary information products. UN فهو سيركز على إنتاج منتجات إعلامية تلبي احتياجات البرلمانات الأعضاء، وسيسعى إلى أن يكون رائدا في مجال المنتجات الإعلامية البرلمانية.
    Mentoring has commenced as a pilot project in Bouaké, and will continue with the expected deployment of 54 auxiliaries to Man. UN وشُرع في هذا العمل الإرشادي باعتباره مشروعا رائدا في بواكي، وستواصل هذا النشاط مع عملية النشر المتوقعة لـ 54 عنصرا مساعدا في مان.
    The Fund is also expected to play a leading role in the immediate response to post-conflict situations. UN ويتوقع من الصندوق أيضا أن يؤدي دورا رائدا في الاستجابة المباشرة لحالات ما بعد الصراع.
    The European Union (EU) was leading the way and imposing standards on its industries, and others would have to follow suit. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يعتبر رائدا في هذا المجال حيث إنه يفرض معايير على المصانع في بلدانه، وإن على الآخرين أن يحذوا حذوه.
    The Bureau pioneered the development of the system and has played a central role in its development as a corporate system that is now being implemented globally. UN وكان المكتب رائدا في استحداث هذا النظام وأدى دورا رئيسيا في تطويره كنظام مشترك يطبق اﻵن على الصعيد العالمي.
    The following year, he led a campaign among Member States to this effect, which culminated in a call by the General Assembly for a definitive account. The Secretary-General responded by producing a report widely considered to have been groundbreaking in both its honesty and its thoroughness. UN وفي العام التالي، قاد حملة بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة للغاية ذاتها، وقد أثمرت جهوده حين طالبت الجمعية العامة بوضع تقرير محدد حول المذبحة، فأصدر الأمين العام للأمم المتحدة تقريرا اعتُبر على نطاق واسع رائدا في صراحته وشموليته.
    He, however, has taken the lead in all the criminal anti-Chongryon campaigns in a bid to destroy it during the tenure of his office. UN بيد أنه كان رائدا في كل الحملات الإجرامية المناهضة لرابطة شونغريون في محاولة لتدميرها أثناء توليه منصبه.
    During the war, I was a major in the 69th New York Regiment. Open Subtitles أثناء الحرب، كنت رائدا في فوج 69 في نيويورك
    The first spaceflight by Yuri Gagarin was a pioneering human achievement in the exploration of outer space. UN وكانت أول رحلة فضائية والتي قام بها يوري غاغارين إنجازا بشريا رائدا في استكشاف الفضاء الخارجي.
    Catholic hospitals have been pioneers in designing palliative care. UN وتتخذ مستشفيات كاثوليكية دورا رائدا في وضع رعاية مخففة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus