Their role has been, and remains, essential to help revive what has become a stagnant peace process. | UN | فلقد كان دورهم ولا يزال ضروريا للمساعدة في إحياء ما تحول إلى عملية سلام راكدة. |
While cereal yields in Asia and Latin America have risen since the mid-1960s, following the introduction of high-yielding varieties, those in Africa have remained stagnant or declined. | UN | وبينما زادت محاصيل الحبوب في آسيا وأمريكا اللاتينية منذ منتصف الستينات، عقب إدخال أنواع عالية الإنتاجية، فإن المحاصيل في أفريقيا ظلت راكدة أو انخفضت. |
At the same time Africa's commodity exports remained stagnant and their real value had fallen by 50 per cent. | UN | وفي نفس الوقت ظلت صادرات السلع اﻷساسية في أفريقيا راكدة وهبطت قيمتها الحقيقية بنسبة ٠٥ في المائة. |
For countries with low and stagnating enrolment levels | UN | :: للبلدان التي تكون فيها مستويات القيد منخفضة أو راكدة |
Savings rates in Africa are low and have stagnated. | UN | ومعدلات الادخار في أفريقيا منخفضة ولا تزال راكدة. |
Hey, I do show your last three quarterlies dangerously flat. | Open Subtitles | الـ3 أرباع الاخيرة لك كانت راكدة بشكل خطير. |
You're more than welcome to resume slinging drinks at whatever backwater berg will have you. | Open Subtitles | مرحّب بكِ أن تستأنفي تحضير الشراب يأي مدينة راكدة ستسقبلكِ |
For other countries, exports have been static or even fallen for Eastern Europe and China. | UN | وكانت الصادرات، بالنسبة لبلدان أخرى، راكدة بل وانخفضت في أوروبا الشرقية والصين. |
Fixed investment is expected to remain sluggish in view of weak sales prospects and relatively large margins of spare capacity in industry. | UN | ومن المتوقع أن تظل الاستثمارات الثابتة راكدة نظرا لضعف توقعات المبيعات والهوامش الكبيرة نسبيا في الطاقة الفائضة للصناعة. |
Also, some industries that are important in newly industrializing countries may be stagnant or declining in high-income countries. | UN | وكذلك، فإن بعض الصناعات المهمة في بلدان بدأت التصنيع حديثا قد تكون راكدة أو في تراجع في البلدان ذات الدخول المرتفعة. |
The estimates for 2001 cannot be overoptimistic either, since overall expenditures on operational activities are stagnant. | UN | ولا يمكن أن تكون التوقعات لعام 2001 مفرطة في التفاؤل أيضا، وذلك لأن النفقات الإجمالية للأنشطة التنفيذية راكدة. |
For a large number of developing countries, which had not been able to move away from primary commodities, markets were stagnant and prices declining. | UN | فقد كانت الأسواق راكدة وشهدت الأسعار انخفاضاً في عدد كبير من البلدان النامية التي لم تستطع التحول عن الاتجار في السلع الأولية. |
Their median trade ratios and credit ratings have fallen, while median foreign direct investment ratios have either fallen or have been stagnant. | UN | وقد هبطت نسبها التجارية المتوسطة ودرجات أهليتها الائتمانية، في حين أن نسب الاستثمار المباشر اﻷجنبي فيها انخفضت أو ظلت راكدة. |
Yeah, just a stagnant pond... that won't lead to an exit. | Open Subtitles | ...أجل ، مجرد بركة راكدة هذا لن يقود إلى مخرج |
I mean, if the wealthy are not paying their fair share and if the middle class are basically stagnant and are not paying much in taxes because they're not making much money, then you're gonna have a budget crisis | Open Subtitles | أعني، إذا لم يدفع الأثرياء حصّتهم العادلة و إذا كانت الطبقة الوسطى راكدة بالأساس و ليست تدفع الكثير في الضرائب |
He assumed maybe some lightning hit a stagnant pool full of the right kind of chemicals and bingo, a living something. | Open Subtitles | لقد إفترض بأنه ربما ضرب البرق بحيرة راكدة مليئة بالنوع الصحيح من المواد الكيميائية و فجأة, شيء حي |
Donor support for emergencies has increased, but ODA as a whole is stagnating. | UN | وزاد الدعم المقدم من المانحين لحالات الطوارئ، غير أن المساعدة الانمائية الرسمية راكدة. |
When excluding oil exporters, the share of the least developed countries in world trade stagnated at around 0.33 per cent. | UN | وباستثناء البلدان المصدِّرة للنفط، فقد ظلت حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية راكدة عند حوالي 0.33 في المائة. |
- But as we studied your indices, we realized that they're not flat everywhere. | Open Subtitles | لكن حسب ما قرأنا من قوائمكم أدركنا أنها ليست راكدة في كل مكان |
300 years ago, you helped build a backwater penal colony into something. | Open Subtitles | إنّك منذ 300 عام ساعدت في تحويل مستعمرة جزائيّة راكدة لشيء جدير. |
The definition of wetlands includes areas " with water that is static or flowing, fresh, brackish or salt, including areas of marine water the depth of which at low tide does not exceed six metres " , which includes most coastal zones around the world. | UN | ويشمل تعريف الأراضي الرطبة المناطق " التي تحتوي على مياه تكون راكدة أو جارية، عذبة أو أجاج أو مالحة، بما فيها مناطق المياه البحرية التي لا يتجاوز عمقها عند الجَزْر ستة أمتار " ، مما يشمل معظم المناطق الساحلية في العالم. |
By contrast, African and Middle Eastern exports were sluggish both internationally and in terms of intraregional trade. | UN | وعلى العكس من ذلك، كانت صادرات أفريقيا وبلدان الشرق اﻷوسط راكدة على الصعيد الدولي، ومن حيث التجارة داخل اﻷقاليم على السواء. |
16. Concerning cash management, the Board has observed over several audits that bank accounts remained inactive for several years without being closed and that petty cash accounts showed negative balances. | UN | 16 - وفيما يتعلق بإدارة الأموال النقدية، لاحظ المجلس خلال العديد من عمليات مراجعة الحسابات أن ثمة حسابات مصرفية ظلت راكدة لعدة سنوات دون أن تُقفل وأن هناك أرصدة سالبة لحسابات المصروفات النثرية. |
We are confronted by serious regional problems and must revive economies that have been dormant for a long time. | UN | وتواجهنا مشاكل إقليمية خطيرة وعلينا أن ننعش الاقتصادات التي ظلت راكدة لوقت طويل. |
Others, in Azerbaijan and Georgia, for example, stagnate without durable solutions in sight. | UN | كما أن حالة كل من أذربيجان وجورجيا مثلاً لا زالت راكدة دون أن تلوح في الأفق أية حلول دائمة. |
To be frank, business is slow these days. | Open Subtitles | لكي أكون صريحة، الأعمال راكدة هذه الأيام. |
As Jimmy knows, he's been remaindered. | Open Subtitles | كما جيمي يعلم، مبيعات كتبه كانت راكدة |