Terrorism can not be and should not be associated with any religion, nationality, civilization or ethnic group. | UN | فالإرهاب لا يمكن ولا يجوز ربطه بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة عرقية. |
Terrorism was an unjustifiable criminal act, which must not be associated with any religion, nationality or cultural or ethnic group. | UN | فالإرهاب عمل إجرامي لا يُبرر، ويجب عدم ربطه بأي دين أو جنسية أو ثقافة أو جماعة عرقية. |
Terrorism cannot be and should not be associated with any religion, nationality, civilization or ethnic group. | UN | فالإرهاب لا يمكن ولا يجوز ربطه بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة عرقية. |
Countering terrorism must not be seen as a clash of civilizations or as being linked with any particular religion. | UN | إلى ذلك لا يجوز اعتبار مكافحة الإرهاب صراعا بين الحضارات أو ربطه بأي ديانة من الديانات. |
The Ministers also called for early progress in negotiations on the early, orderly and complete withdrawal of the Russian 14th Army from the Republic of Moldova. They stressed that progress on the withdrawal of these troops cannot be linked to any other question, with due regard to existing agreements. | UN | ودعا الوزراء أيضا إلى إحراز تقدم مبكر في المفاوضات المتعلقة بالانسحاب الكامل والمبكر والمنظم للجيش الروسي الرابع عشر من جمهورية مولدوفا، وأكدوا على أن إحراز تقدم بشأن انسحاب هذه القوات لا يمكن ربطه بأي مسألة أخرى، مع ايلاء الاعتبار الواجب للاتفاقات القائمة. |
Greater cooperation and coordination among Member States were needed to eliminate terrorism, which must not be associated with any religion, culture or nationality. | UN | وأضاف أنه لا بد من مزيد من التعاون والتنسيق فيما بين الدول الأعضاء من أجل القضاء على الإرهاب، الذي يجب عدم ربطه بأي دين أو ثقافة أو جنسية. |
Greater cooperation and coordination among Member States were needed to eliminate terrorism, which must not be associated with any religion, culture or nationality. | UN | وأضاف أنه لا بد من مزيد من التعاون والتنسيق فيما بين الدول الأعضاء من أجل القضاء على الإرهاب، الذي يجب عدم ربطه بأي دين أو ثقافة أو جنسية. |
Reaffirming that terrorism, including the actions of ISIL, cannot and should not be associated with any religion, nationality, or civilization, | UN | وإذ يعيد التأكيد على أن الإرهاب، بما في ذلك الأعمال التي يرتكبها تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام، لا يمكن ولا ينبغي ربطه بأي ديانة أو جنسية أو حضارة بعينها، |
The Ministers condemned terrorism in all its forms and manifestations, irrespective of its motivations, and underlined that terrorism cannot and should not be associated with any religion, culture or ethnic group. | UN | وأدان الوزراء الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بغض النظر عن دوافعه، وأكدوا على أن الإرهاب لا يمكن ولا ينبغي ربطه بأي ديانة أو ثقافة أو جماعة عرقية. |
It should not be equated with the legitimate struggle of peoples to achieve selfdetermination and national liberation, nor should it be associated with any religion, nationality, civilization or ethnic group, and any such association should not be used to justify measures such as profiling and breaches of privacy. | UN | ورأى أن الإرهاب لا يمكن مساواته بالكفاح المشروع للشعوب من أجل تقرير المصير والتحرر الوطني، ولا يمكن أيضاً ربطه بأي دين أو جنسية أو حضارة أو مجموعة عرقية، ولا ينبغي استخدام مثل هذا الربط لتبرير اتخاذ تدابير من قبيل التنميط أو انتهاك الخصوصيات. |
For those reasons, it must not be tolerated by or associated with any religion, civilization, ethnic group or claim, however legitimate it may seem. | UN | ولتلك الأسباب، يجب ألا تتغاضى عنه أي ديانة أو حضارة أو جماعة عرقية ويجب عدم ربطه بأي ديانة أو حضارة أو جماعة عرقية أو أي مطلب، مهما بدا شرعيا. |
26. He reaffirmed his Government's conviction that terrorism could never be justified and must not be associated with any religion, nationality, race, faith or culture. | UN | 26 - وأكد من جديد اقتناع حكومته بأن الإرهاب لا يمكن تبريره أبدا، ويجب عدم ربطه بأي دين أو جنسية أو عرق أو عقيدة أو ثقافة. |
It should not be equated with the legitimate struggle of peoples to achieve selfdetermination and national liberation, nor should it be associated with any religion, nationality, civilization or ethnic group, and any such association should not be used to justify measures such as profiling and breaches of privacy. | UN | وينبغي عدم المساواة بينه وبين النضال المشروع للشعوب من أجل تحقيق تقرير مصيرها والتحرر الوطني، كما ينبغي عدم ربطه بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة عِرقية، وينبغي عدم استخدام أي ربط له من هذا القبيل من أجل تبرير اتخاذ تدابير مثل التنميط وانتهاك الخصوصيات. |
40. Despite the rise of the terrorist group calling itself the Islamic State in Iraq and the Levant, terrorism could not and should not be associated with any particular religion, nationality, civilization or ethnic group. | UN | ٤٠ - ولئن كانت الجماعة الإرهابية التي تطلق على نفسها اسم الدولة الإسلامية في العراق والشام تتصدر المشهد الحالي، فإن الإرهاب لا يمكن ربطه بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة عرقية. |
It should not be equated with the legitimate struggle of peoples to achieve selfdetermination and national liberation, nor should it be associated with any religion, nationality, civilization or ethnic group, and any such association should not be used to justify measures such as profiling and breaches of privacy. | UN | وينبغي عدم الخلط بينه وبين الكفاح المشروع للشعوب من أجل تقرير المصير والتحرر الوطني، ولا ينبغي ربطه بأي ديانة أو جنسية أو حضارة أو جماعة عرقية، وينبغي ألا يستخدم هذا الربط لتبرير تدابير يراد بها استهداف عرق من الأعراق وانتهاك الخصوصية. |
62. Mr. Laassel (Morocco) said that terrorism, which targeted its victims blindly and without distinction, could not be associated with any particular religion, civilization, State or nation. | UN | 62 - السيد لعسل (المغرب): قال إن الإرهاب الذي يستهدف ضحاياه بشكل عشوائي، وبدون تمييز، لا يمكن ربطه بأي ديانة أو حضارة أو دولة أو أمة معينة. |
20. Terrorism should not be equated with the legitimate struggle of peoples to achieve selfdetermination and national liberation, nor should it be associated with any religion, nationality, civilization or ethnic group, and any such association should not be used to justify measures such as profiling of suspects and intrusion on privacy. | UN | 20 - ومضى يقول إنه لا ينبغي مساواة الإرهاب بالنضال المشروع للشعوب لتحقيق تقرير المصير وتحرير الوطن، كما لا ينبغي ربطه بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة إثنية، ولا ينبغي أن يستخدم هذا الربط للتحديد النمطي لمواصفات المشبوهين والتدخل في الخصوصية. |
34. Terrorism could not be linked with any religion, country, nationality or skin colour. | UN | 34 - وأوضح أن الإرهاب لا يمكن ربطه بأي دين، أو بلد، أو جنسية، أولون. |
The convention must establish a definition of terrorism, which should not be linked with any particular religion, race or culture, and must address its root causes, including the unlawful use of force, the denial of the right to self-determination of peoples under foreign occupation, and marginalization and the absence of social, political and economic justice. | UN | وأكد على ضرورة أن تضع الاتفاقية تعريفا للإرهاب ألا يتم ربطه بأي دين أو عرق أو ثقافة، وأن تُعالج أسبابه الجذرية، بما في ذلك الاستخدام غير المشروع للقوة، وحرمان الشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي من حقها في تقرير المصير، والتهميش وانعدام العدالة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية. |
The source emphasizes that Mr. Manneh's detention cannot be linked to any legal basis, and that highlighting this fact, the CCJ observed that " no criminal offence known to the law of the Republic of Gambia has been leveled against " Mr. Manneh. | UN | ويؤكد المصْدر أن احتجاز السيد مانه لا يمكن ربطه بأي أساس قانوني وأن المحكمة، وهي تسلط الضوء على هذه الحقيقة، قد لاحظت أن السيد مانه " لم يُوجَّه ضده اتهام بارتكاب أي فعل جُرمي معروف في قانون جمهورية غامبيا " . |
It also took the view that the financing of MONUC should be accorded priority and concluded by the end of the day, with no link to any other pending resolution. | UN | ويرى أيضا أن تمويل بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ينبغي أن يحظى بالأولوية بحيث ينتهي البت فيه بنهاية اليوم، دون ربطه بأي قرار آخر قيد النظر. |