"رجال القضاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • judiciary
        
    • magistrates
        
    • judicial officers
        
    • judicial officer
        
    • of judges
        
    • jurists
        
    • legal profession
        
    Training and sensitization for judiciary and law enforcement officers have been introduced. UN ويجري تدريب رجال القضاء وموظفي إنفاذ القوانين وتوعيتهم.
    Training and sensitization for judiciary and law enforcement officers have been introduced. UN ويجري تدريب رجال القضاء وموظفي إنفاذ القوانين وتوعيتهم.
    The judiciary were not well equipped and were employed on a voluntary basis. UN ولم يكن رجال القضاء مجهزين تجهيزاً كافياً بل كانوا يعملون على أساس طوعي.
    magistrates were appointed by Dahir, on a proposal by the Higher Council of the Magistrature, from among judicial assistants of Moroccan nationality recruited by means of a competition open to persons holding the relevant diplomas. UN ويعيّن رجال القضاء بموجب ظهير، بناء على اقتراح المجلس اﻷعلى للقضاء، من بين الملحقين القضائيين ذوي الجنسية المغربية الذين يُختارون للتوظيف عن طريق مسابقة مفتوحة للحاصلين على الشهادات المبينة في النص.
    Nevertheless, considerable efforts have been made and encouraging results achieved through the training recently provided for judicial officers at the Arturo Zeledón Castrillo Judicial Service Training College, which has been in operation since 1991. UN وعلى الرغم من ذلك، فقد بذلت جهود حثيثة وأحرزت نتائج مشجعة في مجال تدريب رجال القضاء في هذا المجال، حيث أنشئت في عام ١٩٩١ كلية الدكتور أرتورو سيليدون كاستريجو للتأهيل القضائي.
    1. A person arrested shall be brought promptly before a judicial officer of the State where the arrest occurred. UN ١ - يعرض الشخص المقبوض عليه فورا على أحد رجال القضاء في الدولة التي يحدث فيها القبض.
    Although it could be assumed that matters had since improved, it would be useful to know what measures had been implemented to increase the number of judges. UN ويمكن افتراض أن الأوضاع قد تطورت منذ ذلك الحين، لكن يجدر مع ذلك معرفة الوسائل التي تم وضعها موضع التنفيذ لزيادة عدد رجال القضاء.
    In some instances, the judiciary may be strongly influenced or even coerced by the executive. UN وفي بعض الحالات، ربما تمارس السلطة التنفيذية نفوذاً قوياً أو حتى الإكراه على رجال القضاء.
    The judiciary and the police forces should be trained to ensure fair treatment of women targets of violence. UN وينبغي تدريب رجال القضاء وقوات الشرطة على كفالة المعاملة العادلة للمرأة التي تتعرض للعنف.
    " Convinced that an independent and impartial judiciary and an independent legal profession are essential prerequisites for the protection of human rights and for ensuring that there is no discrimination in the administration of justice, UN واقتناعا منها بأن استقلال ونزاهة رجال القضاء واستقلال المهنة القانونية هي شروط أساسية لازمة لحماية حقوق اﻹنسان ولضمان انعدام التمييز في إقامة العدل،
    Awareness-raising sessions have been conducted, to include training and sensitization of several stakeholders, in particular, the judiciary, law enforcement officers and prosecutors, as well as teachers, health-care and social workers and the media, by the BWA and other partners as a part of the public education campaign. UN فقد عقدت دورات لإذكاء الوعي تشمل تدريباً وتوعية لكثير من أصحاب المصلحة، وخاصة رجال القضاء والادعاء وضباط إنفاذ القوانين، وكذلك المعلمين والعاملين في مجال الرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية ووسائط الإعلام، وقام بتنفيذها مكتب شؤون المرأة وسائر الشركاء كجزء من حملة التوعية العامة.
    UNICEF supported the establishment of specialized children's courts and police units in all regions through cooperation in training judiciary and police services. UN ودعمت منظمة اليونيسيف إقامة محاكم ووحدات للشرطة خاصة بالأطفال في جميع المناطق من خلال التعاون على تدريب رجال القضاء والشرطة.
    However, the report also noted that the ethnic imbalance in the judiciary and the bar still exists, although the proposed creation of a Higher School of the Magistrature would be a step towards alleviating this problem. UN إلا أن التقرير أشار أيضاًَ إلى أن الاختلال الإثني في رجال القضاء والمحامين لا يزال قائما،ً وإن كان إنشاء الاسم المقترح لمدرسة عليا للقضاء سيكون خطوة نحو تخفيف حدة هذه المشكلة.
    What were the authorities doing to improve judges' pay and to take disciplinary measures in cases where the rules of the judiciary were violated? Nothing had been said on that subject. UN فما الذي تفعله السلطات لتحسين أجور رجال القضاء واتخاذ تدابير تأديبية في حالة انتهاك قواعد مهنة القضاء؟ ذلك أنه لم يرد ذكر أي شيء عن هذا الموضوع.
    Supervises this independent Division, which is responsible for carrying out studies of jurisprudence and legal doctrines on behalf of magistrates. UN يشرف على الدائرة المستقلة المكلفة بإجراء دراسات متعلقة بفقه القانون والمذاهب القضائية لفائدة رجال القضاء.
    Supervises this independent Division, which is responsible for carrying out studies of jurisprudence and legal doctrines on behalf of magistrates. UN يشرف على الدائرة المستقلة المكلفة بإجراء دراسات متعلقة بالاجتهاد القضائي والفقه لفائدة رجال القضاء.
    This code has entrusted the counting of votes to commissions composed of representatives of the political parties and chaired by magistrates. UN وأسند هذا القانون مسألة تعداد اﻷصوات للجان مشكلة من ممثلي اﻷحزاب السياسية يرأسها رجال القضاء.
    According to the source, judicial officers had been dismissed or forced to leave the country in fear of their lives because of military and government interference in their duties. UN ويفيد المصدر بأن بعض رجال القضاء قد عُزلوا أو أجبروا على مغادرة البلد لخوفهم على حياتهم بسبب تدخل العسكريين والحكومة في واجباتهم.
    138. The provisions of the Trade Union Ordinance including those relating to the right to strike do not apply to judicial officers and members of the armed forces. UN ٨٣١- لا تنطبق أحكام قانون النقابات بما في ذلك اﻷحكام المتعلقة بالحق في اﻷحزاب على رجال القضاء وأفراد القوات المسلحة.
    A person arrested shall be brought promptly before a judicial officer of the State where the arrest occurred. UN يعرض الشخص المقبوض عليه فورا على أحد رجال القضاء في الدولة التي يحدث فيها القبض.
    Another worrying aspect was the politicization of judges and the party spirit which pervaded justice. UN وقال إن هناك جانبا آخر مثيرا للقلق، هو تسييس رجال القضاء وروح التحزّب السائدة في القضاء.
    III. Training of jurists, Advocates and Human Rights Practitioners UN ثالثا - تدريب رجال القضاء والمحامين والعاملين في مجال حقوق الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus