"رحموني" - Traduction Arabe en Anglais

    • Rahmouni
        
    They went there accompanied by their lawyer but it turned out that Mr. Rahmouni was not at that place. UN وذهبت الأسرة إلى هذا السجن يصحبها محاميها ولكن تبيّن أن السيد رحموني غير موجود في ذلك المكان.
    According to the source, Mr. Rahmouni, in the eyes of the authorities and in violation of the principle of presumption of innocence, is already guilty. UN ويقول المصدر إن السيد رحموني هو مدان بالفعل في نظر السلطات وهو ما يمثل انتهاكاً لمبدأ افتراض البراءة.
    6. Mr. Rahmouni was held for more than six months in solitary confinement and without any contact with the outside. UN 6- واحتجز السيد رحموني لمدة تزيد عن ستة أشهر في الحبس الانفرادي وبدون أي اتصال بالعالم الخارجي.
    7. Mr. Rahmouni's mother decided to file a complaint with the Principal Prosecutor of the Court of Hussein Dey. UN 7- وقررت أم السيد رحموني أن تقدم شكوى إلى المدعي الرئيسي لمحكمة حسين داي.
    He advised her to address herself to the Police Station of Bourouba, where the senior police officer refused to enter the complaint, stating that Mr. Rahmouni was in hiding. UN وأبلغها المدّعي الرئيسي بالتوجّه إلى محطة شرطة بوروبة حيث رفض ضابط الشرطة المسؤول تسجيل الشكوى قائلاً إن السيد رحموني اختفى عن الأنظار.
    Mr. Rahmouni's family then lodged a complaint with the Principal Prosecutor of El Harrach and has since never ceased to seek remedies and make representations to institutional bodies, always in vain. UN وبعد ذلك قدمت أسرة السيد رحموني شكوى إلى المدّعي الرئيسي لدائرة الحراش ولم تتوقف منذ ذلك الحين عن التماس انتصاف وتقديم احتجازات أمام الهيئات المؤسسية ولكن كان كل ذلك بدون طائل.
    8. In November 2007, the Prosecutor of the Court of Hussein Dey reportedly assured the family that Mr. Rahmouni was held in the prison of Serkadji. UN 8- ويقال إن المدّعى في محكمة حسين دي أكد للأسرة وفي تشرين الثاني/ نوفمبر 2007 أن السيد رحموني محتجز في سجن سركاجي.
    Despite that official letter, Rahmouni's counsel was refused access to the prison and has yet to be granted access even to Mr. Rahmouni's file, being thereby prevented from preparing his client's defence. UN ورغم هذه الرسالة الرسمية مُنع محامي السيد رحموني من الوصول إلى السجن ولم يُمنح حتى إمكانية الاطلاع على ملف السيد رحموني ولذلك تم منعه من إعداد دفاع موكّله.
    14. Mr. Rahmouni has not been informed of the charges brought against him. UN 14- ولم يتم تعريف السيد رحموني بالتهم الموجهة إليه.
    15. Mr. Rahmouni has at no time been able to exercise his right to have a lawyer. UN 15- ولم يتمكن السيد رحموني في أي وقت من ممارسة حقه في توكيل محامٍ.
    21. Furthermore, despite his civilian status, Mr. Rahmouni is held in a military camp and will be judged by a military court. UN 21- وبالإضافة إلى ذلك، كان السيد رحموني قد احتُجز، رغم وضعه المدني، في معسكر عسكري وسيحاكم أمام محكمة عسكرية.
    Please indicate whether any investigations have been conducted in response to reports that Mr. Mohamed Rahmouni had allegedly been mistreated in prison. UN ويرجى الإفادة إن كانت الدولة الطرف قد أجرت تحقيقاً عقب ورود معلومات مفادها أن السيد محمد رحموني قد تعرض لسوء المعاملة في السجن.
    Two other cases reportedly took place in Algiers; Mohamed Rahmouni was allegedly arrested by the police and Mohamed Fatmia was reportedly arrested by agents from the judicial police. UN وأفادت التقارير بأن حالتين أخريين حدثتا في الجزائر العاصمة؛ إذ يدعى أن الشرطة ألقت القبض على محمد رحموني وأن عناصر من الشرطة القضائية ألقت القبض على محمد فاطمية.
    Mr. Mohammed Rahmouni. UN السيد محمد رحموني.
    Concerning Mr. Mohamed Rahmouni UN بشأن السيد محمد رحموني
    9. Eventually, on 26 January 2008, the Blida military prison guards acknowledged that in fact Mr. Rahmouni was in that military facility. UN 9- وفي نهاية الأمر وفي 26 كانون الثاني/يناير 2008، اعتَرف حُرّاس سجن البليدة العسكري بأن السيد رحموني يوجد بالفعل في ذلك المرفق العسكري.
    10. On 19 February 2008, Mr. Rahmouni's mother submitted complaints to the Minister of Defence, the Minister of Justice, the Commander of the First Military Region of Blida, and the Prosecutor of the military court of Blida in order to have her right of access respected. UN 10- وفي 19 شباط/فبراير 2008 قدّمت أم السيد رحموني شكاوى إلى وزير الدفاع ووزير العدل وقائد المنطقة العسكرية الأولى في البليدة ومدّعي المحكمة العسكرية في البليدة من أجل احترام حقها في الاتصال بابنها.
    11. In January 2008, during a conversation, an officer of the police station of Bourouba alleged to Mr. Rahmouni's mother that her son was involved in a case of acting against State security. UN 11- وفي كانون الثاني/يناير 2008، ادّعى أحد ضباط مركز شرطة بوروبة في محادثة مع أم السيد رحموني أن ابنها كان متورطاً في قضية ضد أمن الدولة.
    12. A letter addressed on 4 May 2008 by the Ministry of Defence to Mr. Rahmouni's mother authorized Mr. Rahmouni's lawyer to visit his client. UN 12- وفي رسالة مؤخرة في 4 أيار/مايو 2008 وموجهة من وزارة الدفاع إلى أم السيد رحموني تم التصريح لمحامي السيد رحموني بزيارة موكله.
    13. The source adds that, on her visit of 20 June 2008, Mr. Rahmouni's mother found him in a lamentable state: A number of wounds on his hand and face suggested that, while in prison, the detainee had been subjected to cruel, inhuman or degrading treatment. UN 13- ويضيف المصدر قائلاً إن أم السيد رحموني وجدته في حالة يرثى لها عندما زارته يوم 20 حزيران/يونيه 2008: كان مصاباً بجروح عديدة في يديه وفي وجهه تشير إلى أن المحتجز تعرّض أثناء وجوده في السجن لمعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus