"رخص إقامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • residence permits
        
    • residence permit
        
    • resident permits
        
    • residency permits
        
    Additionally, Tibetans wishing to relocate have difficulties obtaining residence permits. UN وإضافة إلى ذلك يجد التيبتيون الذين يرغبون في تغيير السكن صعوبات في الحصول على رخص إقامة.
    Some employers do not extend residence permits for their employees, often because of the fees incurred. UN ويمتنع بعض أرباب العمل عن استصدار رخص إقامة لموظفيهم تفادياً لدفع رسومها في معظم الأحيان.
    residence permits were issued to more than 3,000 former refugees from the Republic of the Congo following the Government of Gabon's declaration ending their refugee status. UN ومنحت رخص إقامة لأكثر من 000 3 لاجئ سابق من جمهورية الكونغو بعد أن أعلنت حكومة غابون إنهاء وضعهم كلاجئين.
    However, it is the responsibility of the employer to ensure that migrants have a residence permit and often they do not extend the permits of the migrants working for them, mainly due to the cost incurred. UN بيد أن مسؤولية التأكد من صلاحية رخص إقامة العمال تقع على عاتق أرباب العمل الذين يتوانون عن تجديد رخص إقامة عمالهم في كثير من الأحيان لتفادي دفع رسومها بشكل رئيسي.
    The purchase of prostitution has, for example, been criminalised; nude shows have been prohibited in Iceland, and victims of human trafficking are entitled to temporary residence permits in Iceland. UN فعلى سبيل المثال، جُرِّم شراء البغاء؛ وحُظرت عروض العري في آيسلندا، ويحق لضحايا الاتجار بالبشر الحصول على رخص إقامة مؤقتة في آيسلندا.
    The State party should consider amending its laws so that the issuance of residence permits to victims of human trafficking is not conditional upon cooperation with court authorities. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تعديل تشريعها على نحو يتيح منح رخص إقامة لضحايا الاتجار بالبشر دون اشتراط تعاونهم مع السلطات القضائية.
    Against this background, and considering that no new circumstances had come to light in the case, as required by the temporary legislation, the Migration Board concluded that the family could not be granted residence permits under that legislation. UN ومن هذا المنطلق، وحيث إنه لم تستجد أي ظروف في القضية، على النحو الذي يقتضيه القانون المؤقت، خلص المجلس إلى أنه من غير الممكن منح الأسرة رخص إقامة بموجب هذا القانون.
    Against this background, and considering that no new circumstances had come to light in the case, as required by the temporary legislation, the Migration Board concluded that the family could not be granted residence permits under that legislation. UN ومن هذا المنطلق، وحيث إنه لم تستجد أي ظروف في القضية، على النحو الذي يقتضيه القانون المؤقت، خلص المجلس إلى أنه من غير الممكن منح الأسرة رخص إقامة بموجب هذا القانون.
    In some States, the practice of removing victims of trafficking from asylum procedures and transferring them to procedures to assess eligibility for residence permits for victims of trafficking effectively obstructed their right to seek asylum. UN كما أن ممارسة استثناء ضحايا الاتجار، في بعض الدول، من إجراءات اللجوء وتحويلهم إلى الإجراءات الخاصة بتقييم أهلية الحصول على رخص إقامة لضحايا الاتجار، أعاقت حقهم في التماس اللجوء.
    The State party should consider amending its laws so that the issuance of residence permits to victims of human trafficking is not conditional upon cooperation with court authorities. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تعديل تشريعها على نحو يتيح منح رخص إقامة لضحايا الاتجار بالبشر دون اشتراط تعاونهم مع السلطات القضائية.
    3.4 Under section 5 of the same article, as an exception, temporary residence permits may be issued to aliens listed, inter alia, under section 4, clause 7 of the Aliens Act, and such residence permits may be extended. UN 3-4 وبموجب الفقرة 5 من المادة نفسها، يجوز إصدار رخص إقامة مؤقتة، بصورة استثنائية، للأجانب المدرجين في إطار البند 7 من الفقرة 4، ضمن بنود أخرى، ويجوز تمديد رخص الإقامة هذه.
    2.9 On 22 July 2004, the Migration Board rejected the family's applications for residence permits, work permits, declarations of refugee status and travel documents and ordered that they be expelled to their country of origin. UN 2-9 وفي 22 تموز/يوليه 2004، رفض مجلس الهجرة طلبات الأسرة الحصول على رخص إقامة ورخص عمل وعلى وضع لاجئين وعلى وثائق سفر، وأمر بإبعادهم إلى بلدهم الأصلي.
    4.9 The State party contends that due weight trust be attached to the opinions of the Swedish migration authorities, as expressed in their decisions to refuse the residence permits in Sweden for the complainant and her family. UN 4-9 وتجادل الدولة الطرف بأنه يتعين إعطاء الثقة الواجبة لآراء سلطات الهجرة السويدية، على النحو الذي أعربت عنه في قراراتها المتمثلة في رفض منح صاحبة الشكوى وأسرتها رخص إقامة في السويد.
    Accordingly, the issue of whether the Migration Board's decision not to grant applications for residence permits in Sweden to the complainant's family under the temporary legislation on aliens - which were based on their having young children - would constitute a violation of the Convention, is irrelevant for the proceedings before the Committee. UN وعليه فإن مسألة إن كان قرار مجلس الهجرة عدم الاستجابة لطلبات الحصول على رخص إقامة في السويد المقدمة من الأسرة صاحبة الشكوى بموجب قانون الأجانب المؤقت - وهي طلبات تستند إلى وجود أطفال صغار لدى الأسرة - يشكل انتهاكاً للاتفاقية أم لا، هـي مسألـة لا علاقة لها بالإجراءات المعروضة على اللجنة.
    2.9 On 22 July 2004, the Migration Board rejected the family's applications for residence permits, work permits, declarations of refugee status and travel documents and ordered that they be expelled to their country of origin. UN 2-9 وفي 22 تموز/يوليه 2004، رفض مجلس الهجرة طلبات الأسرة الحصول على رخص إقامة ورخص عمل وعلى وضع لاجئين وعلى وثائق سفر، وأمر بإبعادهم إلى بلدهم الأصلي.
    4.9 The State party contends that due weight trust be attached to the opinions of the Swedish migration authorities, as expressed in their decisions to refuse the residence permits in Sweden for the complainant and her family. UN 4-9 وتجادل الدولة الطرف بأنه يتعين إعطاء الثقة الواجبة لآراء سلطات الهجرة السويدية، على النحو الذي أعربت عنه في قراراتها المتمثلة في رفض منح صاحبة الشكوى وأسرتها رخص إقامة في السويد.
    Accordingly, the issue of whether the Migration Board's decision not to grant applications for residence permits in Sweden to the complainant's family under the temporary legislation on aliens - which were based on their having young children - would constitute a violation of the Convention, is irrelevant for the proceedings before the Committee. UN وعليه فإن مسألة إن كان قرار مجلس الهجرة عدم الاستجابة لطلبات الحصول على رخص إقامة في السويد المقدمة من الأسرة صاحبة الشكوى بموجب قانون الأجانب المؤقت - وهي طلبات تستند إلى وجود أطفال صغار لدى الأسرة - يشكل انتهاكاً للاتفاقية أم لا، هـي مسألـة لا علاقة لها بالإجراءات المعروضة على اللجنة.
    While beneficiaries of subsidiary protection were accorded a temporary residence permit, only persons with permanent residency could benefit from the social welfare system. UN صحيح أن المستفيدين من الحماية المؤقتة منحوا رخص إقامة مؤقتة، إلا أن الأشخاص الحاصلين على الإقامة الدائمة هم وحدهم الذين يمكنهم الاستفادة من نظام الرعاية الاجتماعية.
    Italian citizens, EU citizens and third-country nationals in possession of a residence permit can claim this benefit. UN وباستطاعة المواطنين الإيطاليين ومواطني الاتحاد الأوروبي والرعايا الأجانب الحاصلين على رخص إقامة في إيطاليا التماس الحصول على هذا الشيك.
    50. NI stated that foreigners who married Norwegian citizens were dependent on their spouses for resident permits. UN 50- قال مركز حقوق الإنسان إن حصول الأجانب الذين يتزوجون مواطنين نرويجيين على رخص إقامة يكون رهناً بأزواجهم.
    Reports that Jordanian public schools do not accept Iraqi refugee students and that private schools only accept Iraqis possessing residency permits are issues of serious concern to the Committee. UN والإفادات الواردة عن عدم قبول المدارس العامة الأردنية للطلاب العراقيين اللاجئين وعن عدم قبول المدارس الخاصة إلا للحائزين منهم على رخص إقامة مسائل تثير قلقاً شديداً لدى اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus