"ردا على السؤال" - Traduction Arabe en Anglais

    • in response to question
        
    • responding to question
        
    • in reply to question
        
    • in response to the question
        
    • responding to the question
        
    • replying to question
        
    • in answer to question
        
    • replying to the question
        
    • referring to question
        
    • in reply to a question
        
    • in reply to the question
        
    28. in response to question 17 she said that the Government could not be accused of intimidating human rights defenders. UN 28 - ردا على السؤال 17، قالت إنه لا يمكن اتهام الحكومة بأنها تُرهِب المدافعين عن حقوق الإنسان.
    As far as transcripts are concerned, TRP wishes to reiterate what it stated above in response to question 2(a) (third paragraph). UN ووفقا للمحاضر المذكورة، فإن الحزب يـود أن يؤكد مجـددا ما ذكره أعلاه، ردا على السؤال 2 (أ) (الفقرة الثالثة).
    60. Mr. DESAI (India), responding to question 13 on judicial independence and the right to a fair trial, said that judicial independence was ensured not only by the normal method of giving judges fixed tenure, but by a remarkable new system evolved by case law. UN ٠٦- السيد ديساي )الهند( ردا على السؤال ٣١ بشأن استقلال القضاء وحق المتهم في محاكمة عادلة، قال إن استقلال القضاء مكفول ليس فقط بالطريقة المعتادة المتمثلة في تعيين القضاة لفترة ولاية محددة، بل أيضا وفق نظام جديد بارع طوره قانون القضايا.
    in reply to question 19 he said that legal aid applied to almost all civil and criminal proceedings, and was always granted to minors. UN وقال ردا على السؤال 19 إن المساعدة القانونية تطبق على الإجراءات المدنية والقانونية كلها تقريبا، وتُمنح دائما للقاصرين.
    Finally, in response to the question from the representative of Canada, he said that since figures from overseas had not yet been received, the Secretariat was not yet in a position to provide the quarterly report. UN وأخيرا قال، ردا على السؤال الذي طرحه ممثل كندا، إنه نظرا لعدم ورود اﻷرقام من الخارج فإن اﻷمانة العامة لا تستطيع إصدار التقرير الذي يصدر كل ثلاثة أشهر.
    48. responding to the question raised by the representative of Colombia, she said that the United Nations was working to create a new agency focused on gender, with greater resources and with opportunities to address decision-making bodies within the Organization. UN 48 - وقالت ردا على السؤال الذي طرحه ممثل كولومبيا، إن الأمم المتحدة تعمل لإنشاء وكالة جديدة، تركز على المسائل الجنسانية، وتكون مزودة بموارد أكثر وبفرص التعامل مع هيئات صنع القرار داخل المنظمة.
    28. replying to question 22, he said that freedom of assembly and freedom of expression were guaranteed under the Constitution. UN 28 - وقال، ردا على السؤال 22، إن حرية التجمع وحرية التعبير مكفولتان بمقتضى الدستور.
    28. What definition of " severe/problem drug user " applies to the data provided in response to question 27 and how was it calculated? UN 28- ما هو تعريف " متعاطو المخدّرات بشدة/ذوو المشاكل " الذين تنطبق عليهم البيانات المقدمة ردا على السؤال 27، وكيف احتُسب العدد؟
    For information on its financial resources, reference should be made to annex I, which contains an itemized budget for the Observatory, in response to question 2. UN وبخصوص المعلومات المتعلقة بالموارد المالية تنبغي الإشارة إلى المرفق الأول الذي يتضمن ميزانية مفصلة للمرصد، ردا على السؤال 2.
    22. in response to question 16, he said that each successive Concertation of Parties for Democracy (CPD) Government had attempted electoral reform, but had been unable to obtain the agreement of the opposition. UN 22 - وقال المتحدث، ردا على السؤال 16، إن كل واحدة من الحكومات المتعاقبة لتجمع الأحزاب من أجل الديمقراطية كانت تحاول إجراء إصلاحات انتخابية، لكنها لم تتمكن من الحصول على موافقة المعارضة.
    20. Mr. Mokgothu (Botswana), responding to question 11, said that the law in Botswana allowed the police to hold a person in custody for a maximum of 48 hours; a warrant had to be obtained for any detention beyond that limit. UN 20 - السيد موكغو تو (بوتسوانا): قال، ردا على السؤال رقم 11، إن القانون في بوتسوانا يسمح للشرطة بإيداع شخص ما الحجز لمدة أقصاها 48 ساعة؛ أما احتجاز أي شخص لمدة أطول فيستلزم إصدار أمر بذلك.
    Mr. BRAMLEY (United Kingdom), responding to question 24, said that the four defendants prosecuted for the so-called " cartoon protests " , and Nick Griffin, the leader of the British National Party, had all been treated in the same way by the criminal justice system. UN 62- السيد براملي (المملكة المتحدة) قال، ردا على السؤال 24، إن المتهمين الأربعة الذين حوكموا على ما يسمى " الاحتجاجات على الرسوم الكرتونية " ، والسيد نيك غريفين، زعيم الحزب الوطني البريطاني، عوملوا كلهم معاملة متساوية من نظام العدالة الجنائية.
    Mr. NYE (United Kingdom), responding to question 27, said there had been no evidence that anti-terrorism legislation had restricted freedom of expression or freedom of association. UN 66- السيد ناي (المملكة المتحدة) قال، ردا على السؤال 27، إنه لا يوجد أي دليل على أن تشريعات مكافحة الإرهاب تقيد حرية التعبير أو حرية تكوين الجمعيات.
    The Committee notes that, as mentioned in the supplementary report in reply to question 4 (at page 8), these administrative rules will cover the activities of attorneys, notaries and other non-financial intermediaries. UN وتلاحظ اللجنة بأن هذه القواعد الإدارية، على نحو ما ذُكر في التقرير التكميلي ردا على السؤال 4 (في الصفحة 8)، ستشمل أنشطة المحامين والموثقين وغيرهم من الوسطاء غير الماليين.
    30. in reply to question (e), he said that the Government had taken action on the proposals of the Equal Opportunities Commission. UN ٠٣- وقال، ردا على السؤال )ﻫ(، إن الحكومة اتخذت اجراءات بشأن مقترحات لجنة تكافؤ الفرص.
    (c) in response to the question whether Macedonia would undertake not to alter its frontiers by means of force: UN )ج( ردا على السؤال المتعلق بتعهد مقدونيا بعدم القيام بتعديل حدودها باستعمال القوة:
    (f) in response to the question what measures Macedonia had already taken, or intended to take, to honour this undertaking: UN )و( ردا على السؤال المتعلق بالتدابير التي اتخذتها مقدونيا بالفعل، أو تعتزم اتخاذها، لاحترام هذا التعهد:
    21. responding to the question concerning older persons, she explained that Islam considered it shameful for a family to abandon its elderly members. UN 21 - ردا على السؤال المتعلق بالأشخاص المتقدمين في السن، فقد شرحت أن الإسلام يعتبر أنه من المعيب على الأسرة أن تتخلى عن أعضائها المتقدمين في السن.
    29. replying to question 23, he said that the new legislation was being reviewed in conjunction with the International Labour Organization (ILO). UN 29 - وقال، ردا على السؤال 23، إن التشريع الجديد يجري استعراضه مع منظمة العمل الدولية.
    in answer to question 2, there had been only one court decision, compensating a woman who had been a victim of gender and age discrimination in employment, after the 2003 Supreme Court Order. UN وأضاف، ردا على السؤال 2، أنه صدر قرار قضائي واحد بتعويض امرأة وقعت ضحية تمييز يستند إلى نوع الجنس والعمر في موقع العمل، بعد صدور أمر المحكمة العليا لعام 2003.
    replying to the question asked by Morocco, he stated that the established headquarters city was Addis Ababa, the regional centre for activities in Africa. UN ٣٢ - وقال، ردا على السؤال الذي وجهه المغرب، إن مدينة المقر الثابت هي أديس أبابا، المركز الاقليمي لﻷنشطة في افريقيا.
    12. Mr. Saidov (Uzbekistan), referring to question 3, said that gender equality was a top priority for his Government. UN 12 - السيد سيدوف (أوزبكستان): قال ردا على السؤال 3 إن حكومته تضع مسألة المساواة بين الجنسين على رأس أولوياتها.
    38. Mr. JIMÉNEZ PUERTO (Honduras), speaking in reply to a question about exceptional measures taken during Hurricane Mitch, explained that the hurricane had been unusually destructive, causing many casualties. UN 38- السيد خيمينيس بويرتو (هندوراس) ردا على السؤال المتعلق بالتدابير الاستثنائية التي اتخذت أثناء إعصار ميتش، بيّن أن الإعصار كان مدمرا للغاية وأوقع العديد من الضحايا.
    Lastly in reply to the question as to whether the Convention had parity with national law, he said that, as soon as article 51 had been amended, changes for the better had occurred, for example, the Convention now had protection under the Constitution. UN وأخيرا، ردا على السؤال حول ما إذا كانت الاتفاقية تتساوى مع القانون الوطني قال إنه بمجرد تعديل المادة 51 تحدث تغييرات نحو الأفضل، فمثلا الدستور الآن يحمي الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus