"ردم الهوة بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • bridge the gap between
        
    • bridging the gap between
        
    • close the gap between
        
    It is also important for public programmes to bridge the gap between short-term and ad hoc approaches and longer-term objectives. UN ومن المهم أيضا للبرامج العمومي ردم الهوة بين البرامج القصيرة الأجل والمخصصة الغرض والأهداف الطويلة الأجل.
    The Special Envoy said that the Libyan parties so far had not been able to bridge the gap between political transition and ceasefire. UN وقال المبعوث الخاص إن الأطراف الليبية لم تتمكن حتى الآن من ردم الهوة بين عملية الانتقال السياسي ووقف إطلاق النار.
    He also expressed his belief that people-to-people dialogue could help bridge the gap between Western Saharans, bring their needs and desires more to the fore and contribute positively to the negotiating environment. UN كما أعرب عن اعتقاده بأن الحوار على المستوى الشعبي يمكن أن يساعد على ردم الهوة بين أبناء الصحراء الغربية، وتسليط مزيد من الضوء على احتياجاتهم ورغباتهم، وتقديم مساهمة إيجابية لمناخ التفاوض.
    Regional expert group meetings focusing on bridging the gap between demand and supply in education for sustainable urbanization UN اجتماعات إقليمية لأفرقة الخبراء تركز على ردم الهوة بين الطلب والعرض في مجال التعليم والتحضر المستدام
    The Peacebuilding Commission has a vital role to play in bridging the gap between conflict and development. UN وتضطلع لجنة بناء السلام بدور حيوي في ردم الهوة بين الصراعات والتنمية.
    There was not enough political will to use legislation to close the gap between domestic and other workers. UN ولا تتوفر إرادة سياسية كافية للاستفادة من التشريعات في ردم الهوة بين العمال المحليين والعمال الآخرين.
    I believe a people-to-people dialogue could help bridge the gap between Western Saharans, bring their needs and desires more to the fore, and contribute positively to the negotiating environment. UN وأعتقدُ أن الحوار على المستوى الشعبي يمكن أن يساعد على ردم الهوة بين أبناء الصحراء الغربية، وتسليط مزيد من الضوء على احتياجاتهم ورغباتهم، وتقديم مساهمة إيجابية لمناخ التفاوض.
    This will encourage development agencies to bridge the gap between relief and development, as in Liberia, where 2008 will be the last year for UNHCR's involvement in reintegration activities. UN وسيشجع ذلك وكالات التنمية على ردم الهوة بين الإغاثة والتنمية، كما هو الحال في ليبيريا حيث سيكون عام 2008 آخر سنة تتدخل فيها المفوضية بأنشطة إعادة الإدماج.
    The three United Nations Regional Centres for Peace and Disarmament are hubs of excellence that help bridge the gap between international policymakers and practitioners at the national, subregional and regional levels. UN إن مراكز الأمم المتحدة الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح هي مراكز خبرة متميزة تساعد في ردم الهوة بين صناع السياسة الدوليين وممارسي السياسة على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية.
    The Amman Message seeks to bridge the gap between religions, to open up dialogue among cultures and to deepen the humanitarian principles which peoples share. UN كما هدفت رسالة عمان إلى ردم الهوة بين الأديان المختلفة والى إقامة جسر من الحوار بين الثقافات وتعميق المعاني الإنسانية المشتركة بين الشعوب.
    It is my belief that the Ministry's letter deserves your attention, particularly the concluding paragraphs in page 4, as it expresses " Lebanon's readiness to bridge the gap between the relevant international conventions which Lebanon signed or adhered to and its national legislations and to meet the challenges in monitoring their implementation and drafting the reports about them. " UN وإنني أعتقد أن رسالة الوزارة تستحق اهتمامكم، وخاصة الفقرات الختامية الواردة في الصفحة 4، بوصفها تعبر عن رغبة الدولة اللبنانية في ردم الهوة بين الاتفاقيات الدولية التي وقع عليها لبنان أو انضم إليها والتشريعات الوطنية ومواجهة التحديات التي تتمثل بمراقبة تطبيقها وإعداد التقارير حولها.
    He suggested that human rights impact assessments (HRIAs) can help bridge the gap between good intentions and practice, provided they address all human rights contained in the International Bill of Rights, ILO conventions and other relevant instruments. UN وأوضح أن تقييمات الآثار على حقوق الإنسان يمكن أن تساعد على ردم الهوة بين النوايا الحسنة والممارسة، شريطة أن تعالج جميع الحقوق الواردة في الشرعة الدولية للحقوق واتفاقيات منظمة العمل الدولية وغيرها من الصكوك ذات الصلة.
    Referring to the constraints that still existed, the Committee observed that, inter alia, a lot of effort was needed to bridge the gap between solar cell efficiencies attained in the laboratory and those achieved in module production by the industry and to bring down costs. UN ولاحظت اللجنة، في جملة أمور، في معرض إشارتها إلى القيود التي لا تزال قائمة، أن ثمة حاجة إلى بذل كثير من الجهد في سبيل ردم الهوة بين مستويات الفعالية التي حققتها الخلايا الشمسية في المختبر وتلك التي أحرزتها وحدات التصنيع في إنتاجها للنماذج وفي سبيل خفض التكاليف.
    The scientific and technological revolution has increased our need for a greater synergy to face the complex problems of our time and to bridge the gap between the countries and nations of the world so as to enable them to implement jointly subregional and interregional projects that none can do alone. UN وفــي ظــل الثورة العلمية والتكنولوجية التي نشهد، تــزداد الحاجــة إلى تفاعل أكبر، لمواجهة مشكلات ومتطلبات تزداد تعقيــدا، بغية ردم الهوة بين الشعوب واﻷمم، والتمكن من تحقيق مشاريع مناطقية وقارية، تعجز دول بمفردها عن تحقيقها.
    It was stated that bridging the gap between the current situation and the principles of the Yokohama Strategy should be one of the objectives of the Conference. UN وذُكر أن ردم الهوة بين الوضع الحالي ومبادئ استراتيجية يوكوهاما يجب أن يكون واحداً من أهداف المؤتمر.
    The Prime Minister said that bridging the gap between the developed and the developing countries is an integral part of the efforts to strengthen world peace and security. UN قال رئيس الوزراء بأن ردم الهوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية جزء لا يتجزأ من الجهود الرامية الى تعزيز السلم واﻷمن العالميين.
    The Peacebuilding Commission together with the Peacebuilding Support Office and the Peacebuilding Fund have important roles to play in bridging the gap between conflict and development and focusing on activities in the field. UN ولجنة بناء السلام مع مكتب دعم بناء السلام وصندوق بناء السلام لها أن تؤدي أدوارا هامة في ردم الهوة بين الصراع والتنمية، والتركيز على أنشطة في هذا المجال.
    Specifically, on the practical level, Switzerland is bridging the gap between the enlightened discussions in Geneva and the reality on the ground in the prisons of the world. UN وعلى صعيد الممارسة تحديداً، تعمل سويسرا على ردم الهوة بين المناقشات المستنيرة الجارية في جنيف وما يجري فعلاً على أرض الواقع في السجون في شتى أصقاع العالم.
    Report of the Joint Inspection Unit entitled " Extension of water-related technical cooperation projects to endbeneficiaries: bridging the gap between the normative and the operational in the United Nations system (case studies in two African countries) " UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " توسيع نطاق مشاريع التعاون التقني المتصلة بالمياه لمصلحة المنتفعين النهائيين: ردم الهوة بين المسائل المعيارية والتنفيذية في منظومة الأمم المتحدة (دراستا حالة في بلدين أفريقيين) "
    The MDGs must also help close the gap between the rich and the poor within countries and across the world. UN كما يجب أن تسهم الأهداف الإنمائية للألفية في ردم الهوة بين الأغنياء والفقراء داخل البلدان وفي جميع أنحاء العالم.
    Our task now must be implementation: to close the gap between rhetoric and reality. UN ويجب أن تتمثل مهمتنــا اﻵن في التنفيذ: أي ردم الهوة بين القول والواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus