"ردودا من" - Traduction Arabe en Anglais

    • responses from
        
    • replies from
        
    • feedback from
        
    The secretariat had contacted both individuals and consultancy companies and had received responses from 11 of them. UN وكانت اﻷمانة قد اتصلت بالخبراء الاستشاريين اﻷفراد وبشركات الخبرة الاستشارية وتلقت ردودا من ١١ منهم.
    The Committee received responses from Ghana, Guinea, Liechtenstein and Serbia and Montenegro. UN وقد تلقت اللجنة ردودا من صربيا والجبل الأسود، وغانا، وغينيا، وليختنشتاين.
    The Panel received responses from seven of those States and territories. UN واستلم الفريق ردودا من 7 من الدول أو الأقاليم.
    The Office for Disarmament Affairs subsequently received replies from Argentina, Australia and Panama, which are reproduced in section II below. UN وفيما بعد تلقى مكتب شؤون نزع السلاح ردودا من الأرجنتين وأستراليا وبنما، استُنسخت نصوصها في الفصل الثاني أدناه.
    The Office was also preparing a compilation of cases concerning asset recovery and had requested States parties to submit their relevant cases for that purpose; it had to date received replies from 26 States. UN وذكر أن المكتب يقوم أيضا بإعداد مجموعة من القضايا المتعلقة باسترداد الأصول وأنه لهذا الغرض طلب إلى الدول الأطراف تقديم قضاياها ذات الصلة وتلقى حتى الآن ردودا من 26 دولة.
    The Mission received replies from the Palestinian Authority and the Gaza authorities but not from Israel. UN وتلقت البعثة ردودا من السلطة الفلسطينية وسلطات غزة، ولكنها لم تتلق أية ردود من إسرائيل.
    The United Kingdom has quickly sought responses from the domiciled countries regarding the bank accounts related to those companies. UN وطلبت المملكة المتحدة بسرعة ردودا من بلدان المقر بشأن الحسابات المصرفية ذات الصلة بهذه الشركات.
    The Group is awaiting responses from those Member States in this regard, and intends to continue the discussions over the remainder of its mandate. UN وينتظر الفريق ردودا من هذه الدول الأعضاء في هذا الصدد، وهو يعتزم مواصلة هذه المناقشات خلال الفترة المتبقية من ولايته.
    An interactive discussion was held that included responses from members of the Secretariat who shared experiences from the field. UN وعقدت جلسة تحاورية شملت ردودا من موظفي الأمانة العامة الذين تحدثوا عن تجاربهم من واقع عملهم في الميدان.
    The secretariat received responses from half of all registered partnerships. UN وتلقت الأمانة ردودا من نصف جميع الشراكات المسجلة.
    The President stated that he had received responses from 63 delegations, including a joint letter of 19 Permanent Representatives. UN وقال الرئيس إنه تلقى ردودا من 63 وفدا، بينها رسالة مشتركة من 19 ممثلا دائما.
    The Secretary-General has, to date, received replies from 12 Governments and responses from the International Atomic Energy Agency and the United Nations Environment Programme. UN وقد تلقى الأمين العام حتى الآن ردودا من 12 حكومة وردين من الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    The Secretariat received responses from seven additional Member States. UN وتلقت الأمانة العامة ردودا من سبع دول أعضاء أخرى.
    The Secretariat received responses from seven Member States and seven international administrative tribunals. UN وتلقت الأمانة العامة ردودا من سبع دول أعضاء وسبع محاكم إدارية دولية.
    The Committee did not receive replies from the Governments of Burkina Faso and Liberia. UN ولم تتلق اللجنة ردودا من حكومتي بوركينا فاسو وليبريا.
    Should the Secretary-General receive replies from Member States, they will be issued as addenda to the present report. UN وإذا تلقى اﻷمين العام ردودا من الدول اﻷعضاء فستصدر في إضافة لهذا التقرير.
    He also had replies from the Government concerning two cases submitted in 1996. UN وتلقى أيضاً ردودا من الحكومة بشأن قضيتين أُحيلتا في عام ٦٩٩١.
    It had elicited replies from 20 delegations, with an average rating of 4.3. UN وقد التمست ردودا من عشرين وفدا وكان متوسط التقدير قد بلغ الدرجة 4.3.
    Argentina has received total or partial replies from some countries and is awaiting replies from others. UN وتلقت الأرجنتين ردودا كاملة أو جزئية من بعض البلدان وهي تنتظر ردودا من بلدان أخرى.
    The Panel received replies from the companies in Sweden and the United States. UN وتلقى الفريق ردودا من الشركات في السويد والولايات المتحدة.
    Lastly, a proposed comprehensive anti-trafficking bill has been presented to Congress and is currently before the congressional Human Rights Committee. It includes the innovative measure of punishing users of services resulting from human trafficking and incorporates feedback from various institutions. UN وأخيرا، عرض على البرلمان مقترح قانون شامل لمكافحة الاتجار تبحثه حاليا لجنة حقوق الإنسان وينص أحد أحكامه الجديدة، الذي أثار ردودا من شتى المؤسسات، على معاقبة مستعملي الخدمات الناتجة عن الاتجار بالبشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus