"ردودهم على" - Traduction Arabe en Anglais

    • their responses to
        
    • their replies to
        
    • their answers to
        
    • replies to the
        
    • responses to the
        
    • their responses for
        
    For example, respondents are given the opportunity to qualify their responses to questions dealing with complex definitions by indicating whether various subcategories of the definitions apply. UN فيُعطى المجيبون، على سبيل المثال، فرصة وصف ردودهم على الأسئلة التي تتناول تعاريف معقدة بالإشارة إلى مدى انطباق مختلف الفئات الفرعية من التعاريف.
    She thanked the various members of the Belarusian delegation for their responses to the Committee's questions. UN وشكرت اﻷعضاء المختلفين في وفد بيلاروس على ردودهم على اﻷسئلة المطروحة من اللجنة.
    These reports were based upon documents submitted by each claimant, including their responses to the article 34 notifications. UN وتستند هذه التقارير إلى المستندات التي قدمها كل مطالب، بما في ذلك ردودهم على الإخطارات المنصوص عليها في المادة 34.
    29. The Chairperson invited the Committee to put further questions to the delegation concerning their replies to the list of issues. UN 29 - الرئيس: دعا اللجنة إلى طرح مزيد من الأسئلة على أعضاء الوفد بشأن ردودهم على قائمة المسائل.
    Several Committee members particularly acknowledged the cooperative and helpful attitude of the PARIS21 staff who had guided them and facilitated their replies to the PRESS questionnaire. UN وأقر عدد من أعضاء لجنة التنسيق على وجه الخصوص بالتوجه التعاوني والمفيد لموظفي مبادرة باريس 21 الذين قاموا بتوجيههم وتيسير ردودهم على استبيان نظام الإبلاغ.
    Candidates may write their answers to these questions in any one of the official languages of the Secretariat. UN ويجوز للمرشحين أن يكتبوا ردودهم على هذه اﻷسئلة بأي لغة من اللغات الرسمية لﻷمانة العامة.
    May I add that the support of the concept by some countries in their responses to the Secretary-General is being carefully studied by my Government. UN واسمحوا لي أن أضيف أن حكومة بلدي تدرس بعناية تأييد بعض البلدان لهذا المفهوم في ردودهم على اﻷمين العام.
    In their responses to the questionnaire, donors did not offer explanations for this development, but the various factors are well known. UN ولم يقدم المانحون، في ردودهم على الاستبيان، تفسيرات لهذا التطور، ولكن شتى العوامل معروفة جيدا.
    In their responses to the questionnaire, some stakeholders stressed the absence of or a reduced market in their country. UN وأكد بعض أصحاب المصلحة في ردودهم على الاستبيان عدم وجود سوق في بلدهم أو تقلص حجمها.
    In their responses to the JIU questionnaire, MRs and SRs identified three main areas for potential training: UN وحدد ممثلو الإدارة وممثلو الموظفين، في ردودهم على استبيان وحدة التفتيش المشتركة، ثلاثة مجالات رئيسية يمكن التدريب فيها هي:
    These reports were based upon documents submitted by each claimant, including their responses to the article 34 notifications, as well as Iraq's comments and documents filed in response to the Panel's second procedural order. UN وتقوم هذه التقارير على أساس المستندات التي قدمها كل مطالب، بما في ذلك ردودهم على الاخطارات الموجهة بموجب المادة 34، فضلاً عن تعليقات العراق والمستندات المقدمة رداً على الأمر الإجرائي الثاني الصادر عن الفريق.
    The relevant Claimants were requested to submit their responses to the procedural orders by 27 April 1998. UN وطُلب إلى المطالبين المعنيين أن يقدموا ردودهم على القرارات اﻹجرائية بحلول ٧٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١.
    In March of 1998, the claimants began to submit their responses to the interrogatories. UN 11- وفي آذار/مارس 1998، بدأ أصحاب المطالبات في تقديم ردودهم على الاستفسارات.
    Indeed, many claimants, in their responses to interrogatories or otherwise have modified their original claims to remove such elements, as a result of obtaining access to such funds after the initial filing of their claim with the Commission. UN والواقع أن العديد من المطالبين قاموا، في ردودهم على الاستجوابات أو غيرها، بتعديل مطالباتهم الأصلية بخصوص نقل هذه العناصر وذلك بسبب تمكنهم من الوصول إلى تلك الأموال بعد إيداع مطالباتهم لدى اللجنة بادئ الأمر.
    The relevant Claimants were requested to submit their responses to these requests by 30 September 1998. UN وطُلب إلى المطالبين المعنيين أن يقدموا ردودهم على هذه الطلبات بحلول 30 أيلول/سبتمبر 1998.
    In their replies to the two questionnaires, several Parties transmitted information regarding their practical implementation of H13. UN 17 - أحال العديد من الأطراف في ردودهم على الاستبيانين معلومات تتعلق بتنفيذهم العمل بشأن الخاصية H13.
    70. Preliminary activities for the establishment of a trust fund have been carried out by staff of the Department of Humanitarian Affairs and a number of Member States expressed support for such a fund in their replies to the Secretary-General's note verbale pursuant to resolution 48/7. UN ٧٠ - ويقوم موظفو ادارة الشؤون الانسانية باﻷنشطة التحضيرية ﻹنشاء صندوق استئماني. وأعرب عدد من الدول اﻷعضاء في ردودهم على مذكرة اﻷمين العام الشفوية، عملا بالقرار ٤٨/٧، عن دعمهم لهذا الصندوق.
    (c) To invite Member States of the United Nations and permanent observers of the Committee to provide their replies to the following questions: UN (ج) دعوة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمراقبين الدائمين لدى اللجنة لتقديم ردودهم على الأسئلة التالية:
    While they may choose to write examinations in any of the official languages of the Organization, all candidates are encouraged to write their answers to questions at the written stage in English or French, in order to further demonstrate their proficiency. UN وبينما يجوز للمرشحين الكتابة في الامتحانات بأي من اللغات الرسمية للمنظمة، يشجع جميع المرشحين على كتابة ردودهم على اﻷسئلة في المرحلة التحريرية بالانكليزية أو الفرنسية ليظهروا إتقانهم أيضا.
    The picture presented by the evaluation reports is more complex, and shows a variability not reported separately by resident coordinators, specialized agencies and individual funds and programmes in their responses for the present report. UN والصورة التي تقدمها تقارير التقييم أكثر تعقيدا، وهي تظهر تغييرات لم يبلغ عنها المنسقون المقيمون، والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج اﻹفرادية بشكل منفصل في ردودهم على هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus