In the absence of a reply from the State party, due weight must be given to the authors' allegations, to the extent that these have been properly substantiated. | UN | وفي ظل عدم تلقي أي رد من الدولة الطرف بهذا الشأن، فإنه يتعين ترجيح صحة ادعاءات صاحبي البلاغ بقدر ثبوتها بالأدلة. |
In the absence of a reply from the State party, due weight must be given to the authors' allegations, to the extent that they have been properly substantiated. | UN | ونظراً لعدم تلقي أي رد من الدولة الطرف بهذا الشأن، يتعين ترجيح كفة ادعاءات صاحبي البلاغ بقدر ثبوتها بالأدلة الصحيحة. |
In the absence of a reply from the State party, due weight must be given to the author's allegations, to the extent that these have been properly substantiated. | UN | وفي ظل عدم تلقي أي رد من الدولة الطرف بهذا الشأن، فإنه يتعين ترجيح صحة ادعاءات صاحبة البلاغ بقدر ثبوتها بالأدلة. |
At the time of the adoption of the Views, the Committee had not received any response from the State party. | UN | ووقت اعتماد الآراء، لم تكن اللجنة قد استلمت أي رد من الدولة الطرف. |
No previous follow-up information: No response from the State party. | UN | لم ترد أي معلومات متابعة سابقة: لم يرد أي رد من الدولة الطرف |
Measures taken in the absence of a report or reply by the State party | UN | التدابير المتخذة في حالة عدم ورود تقرير أو رد من الدولة الطرف |
The Committee deplores the lack of any reply from the State party concerning the number of complaints filed regarding torture or ill-treatment and its failure to act on these complaints. | UN | وتأسف اللجنة لعدم تلقي رد من الدولة الطرف بشأن عدد الشكاوى المقدمة ضدّ التعذيب أو إساءة المعاملة، ولعدم متابعة هذه الشكاوى. |
The Committee deplores the lack of any reply from the State party concerning the number of complaints filed regarding torture or ill-treatment and its failure to act on these complaints. | UN | وتأسف اللجنة لعدم تلقي رد من الدولة الطرف بشأن عدد الشكاوى المقدمة ضدّ التعذيب أو إساءة المعاملة، ولعدم متابعة هذه الشكاوى. |
In the absence of a reply from the State party, due weight must be given to the author's allegations, to the extent that these have been properly substantiated. | UN | وفي حال عدم استلام رد من الدولة الطرف يجب إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ بقدر ما تكون مسندة إلى أدلة كافية. |
In the absence of a reply from the State party, due consideration should be given to the author's complaints, to the extent that they are substantiated. | UN | ونظراً لعدم ورود رد من الدولة الطرف في هذا الشأن، بات يتعين على اللجنة أن تنظر على النحو الواجب في تظلمات صاحب البلاغ، حسبما تستند إليه من وقائع. |
In the absence of a reply from the State party challenging these allegations, the Committee considers that they should be given their due weight and finds that there has been a violation of article 7 of the Covenant. | UN | وفي غياب رد من الدولة الطرف يدحض هذه الادعاءات، ترى اللجنة وجوب إعطائها المصداقية التي تستحق وتخلص إلى حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد. |
In the absence of any reply from the State party which would challenge the authors' allegations, the Committee concludes that the facts as submitted reveal a violation of article 9, paragraph 3, of the Covenant. | UN | ونظراً لعدم ورود أي رد من الدولة الطرف يدحض مزاعم صاحبي البلاغ، فقد خلصت اللجنة إلى أن الوقائع التي أبلغت بها تبيّن وقوع انتهاك للفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
As at the date of the present report no reply from the State party had been received. (The text of the decision is reproduced in annex X.); and | UN | وحتى تاريخ التقرير الحالي لم يصل رد من الدولة الطرف (ويرد نص المقرر في المرفق العاشر)؛ |
In the absence of a reply from the State party contradicting these allegations, the Committee finds that they should be given their due weight, and that the facts described disclose a violation of the authors' right to liberty and security of person and specifically the right not to be arbitrarily detained and imprisoned. | UN | وفي غياب رد من الدولة الطرف يدحض هذه الادعاءات، ترى اللجنة وجوب إعطائها المصداقية التي تستحق، وهي تعتبر أن الوقائع المعروضة عليها تنطوي على انتهاك لحق أصحاب البلاغين في الحرية والأمن الشخصي، وتنطوي بالتالي على خرق لحظر الاحتجاز والسجن التعسفيين. |
In the absence of any response from the State party on this issue, the Committee considers that the facts before it disclose a violation of article 7 of the Covenant in their respect. | UN | ونظراً لعدم تلقي أي رد من الدولة الطرف في هذا الشأن، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك المادة 7 من العهد فيما يخصهم. |
On the basis of the information before it and in the absence of any response from the State party, the Committee considered that the presumption of innocence of Mr. Zhuk had been violated. | UN | وعلى أساس المعلومات المعروضة على اللجنة وفي غياب أي رد من الدولة الطرف. رأت اللجنة أن حق السيد جوك في افتراض براءته قد انتُهِك. |
In the absence of any response from the State party on this issue, the Committee considers that the facts before it disclose a violation of article 7 of the Covenant in their respect. | UN | ونظراً لعدم تلقي أي رد من الدولة الطرف في هذا الشأن، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك المادة 7 من العهد فيما يخصهم. |
In the absence of any response from the State party seeking to refute such claims, the Committee can only conclude that the incidents were deliberately instigated, or at least acquiesced to, by the State party authorities. | UN | وفي غياب أي رد من الدولة الطرف يدحض هذه الادعاءات، لا يسع اللجنة إلا أن تخلص إلى أن هذه الحوادث جاءت بتحريض متعمد من سلطات الدولة الطرف أو على الأقل بموافقتها. |
In the absence of a response from the State party in this regard, the Committee considers that the detention of the author's father constitutes a violation of his right under article 9 of the Covenant. | UN | وفي غياب رد من الدولة الطرف بهذا الشأن، تعتبر اللجنة أن احتجاز والد صاحب البلاغ يشكل انتهاكاً لحقه بموجب المادة 9 من العهد. |
After the submission of the communication, the author has appointed counsel who, however, has not been in a position to make any substantive submissions in the absence of any response from the State party. | UN | وعقب تقديم البلاغ قامت صاحبة البلاغ بتعيين محام، بيد أنه لم يتمكن من تقديم أي بلاغات موضوعية نظرا لعدم وجود رد من الدولة الطرف. |
On 3 January 2012, the State party informed the Committee that the Office of the Prosecutor General had examined the Committee's Views, which were adopted in the absence of a reply by the State party and based mainly on the author's allegations. | UN | أبلغت الدولة الطرف اللجنة في 3 كانون الثاني/يناير 2012 بأن مكتب المدعي العام قد درس آراء اللجنة التي اعتُمدت بدون رد من الدولة الطرف وبالاستناد بصفة أساسية إلى ادعاءات صاحبة البلاغ. |
In the absence of any response on the part of the State to that affirmation, the Committee considers that the author, as a victim, was not guaranteed an effective remedy. | UN | ونظراً لعدم تلقي أي رد من الدولة الطرف بهذا الشأن، ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ، بوصفها ضحية، لم تحصل على سبيل انتصاف فعال. |