"رسائلها" - Traduction Arabe en Anglais

    • her communications
        
    • letters
        
    • their communications
        
    • its messages
        
    • their messages
        
    • correspondence
        
    • its submissions
        
    • her texts
        
    • its communications
        
    • her messages
        
    • their submissions
        
    • its message
        
    • e-mails
        
    • their message
        
    • her submissions
        
    199. The Special Rapporteur regrets that at the time of finalization of this report, the Government had not replied to her communications. UN 199- تأسف المقررة الخاصة لأنها لم تتلق وهي بصدد الانتهاء من إعداد هذا التقرير أي رد من الحكومة على رسائلها.
    201. The Special Rapporteur regrets that at the time of finalization of this report the Government had not replied to her communications. UN 201- تأسف المقررة الخاصة لأنها لم تتلق وهي بصدد الانتهاء من إعداد هذا التقرير أي رد من الحكومة على رسائلها.
    That's the address my mom puts on all her letters! Open Subtitles هذا هو العنوان الذي تضعه أمي على كل رسائلها
    It would also be helpful if Member States exercised restraint in respect of the length of their communications. UN وسيساعد في هذا الأمر أيضا توخي الدول الأعضاء الاعتدال في عدد صفحات رسائلها.
    By prioritizing its thematic campaigns and enhancing its cooperation with United Nations system partners, the Department has been able to deliver its messages to its targeted audiences in the most cost-effective manner. UN فقد تمكنت الإدارة، عن طريق إعطاء أولوية لحملاتها المواضيعية وتدعيم تعاونها مع الشركاء من منظومة الأمم المتحدة، من نقل رسائلها إلى الجمهور المستهدف بالطريقة الأكثر فعالية من حيث التكاليف.
    :: Cooperate fully with the mechanisms of the Council, including the special procedures, by responding swiftly and substantively to their messages UN :: التعاون بشكل كامل مع آليات المجلس، ولا سيما الإجراءات الخاصة، بالاستجابة بسرعة لمضمون رسائلها
    She maintains that the authorities of the State party were aware of that and if they had wanted to contact her, they could have forwarded correspondence to her through the Russian Embassy in Latvia. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن سلطات الدولة الطرف تدرك ذلك، ولو رغبت في الاتصال بها، لكانت أحالت رسائلها إلى السفارة الروسية في لاتفيا.
    That special organization may entail, as France has pointed out in its submissions in the present communication, a different legislation given the geographic, social and economic particularities of these territories. UN وهذا التنظيم الخاص قد يستلزم، كما ذكرت فرنسا في رسائلها المقدمة في إطار هذه الرسالة، وجود تشريع مختلف بالنظر إلى الخصائص الجغرافية والاجتماعية والاقتصادية المميزة لهذه اﻷقاليم.
    213. The Special Rapporteur regrets that at the time of finalization of this report, the Government had not replied to her communications. UN 213- تأسف المقررة الخاصة لأنها لم تتلق وهي بصدد الانتهاء من إعداد هذا التقرير أي رد من الحكومة على رسائلها.
    217. The Special Rapporteur regrets that at the time of finalization of this report the Government had not replied to her communications. UN 217- تأسف المقررة الخاصة لأنها لم تتلق وهي بصدد الانتهاء من إعداد هذا التقرير أي رد من الحكومة على رسائلها.
    224. The Special Rapporteur regrets that at the time of finalization of this report the Government had not replied to her communications. UN 224- تأسف المقررة الخاصة لأنها لم تتلق وهي بصدد الانتهاء من إعداد هذا التقرير أي رد من الحكومة على رسائلها.
    The Special Rapporteur has received no reply from the Government to her communications. UN ولم تتلق المقررة الخاصة أي رد من الحكومة على رسائلها.
    Her letters are always the same, and I reply that everything's fine. Open Subtitles رسائلها دائمًا بنفس المضمون و أرد عليها بأن كل شيء بخير
    because the way she described herself in her letters.. Open Subtitles ..لأن الطريقة التي وصفت بها نفسها في رسائلها
    The author's subsequent letters remained without reply. UN ولم تتلق أي رد على رسائلها بعد ذلك.
    6. The biographical information that the Governments transmitted with their communications nominating the candidates is contained in annex I to the present note. UN 6 - وترد في المرفق الأول لهذه المذكرة معلومات عن السيرة الذاتية التي أرسلتها الحكومات مع رسائلها التي تسمّي فيها المرشحين.
    It urged the Department to maintain objectivity, impartiality, accuracy and consistency in the dissemination of its messages. UN وهو يحث الإدارة على الاستمرار في التزام الموضوعية والحياد والدقة والاتساق في نشر رسائلها.
    Individual UNCTAD programmes are successfully tapping into local media networks to diffuse their messages. UN وتعتمد فرادى برامج الأونكتاد بنجاح على شبكات وسائط الإعلام المحلية لنشر رسائلها.
    She maintains that the authorities of the State party were aware of that and if they had wanted to contact her, they could have forwarded correspondence to her through the Russian Embassy in Latvia. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن سلطات الدولة الطرف تدرك ذلك، ولو رغبت في الاتصال بها، لكانت أحالت رسائلها إلى السفارة الروسية في لاتفيا.
    They note that the State party has not addressed these arguments in its submissions. UN ويلاحظون أن الدولة الطرف لم تتطرق إلى هذه الحجج في رسائلها.
    She accidentally linked her cell phone to my computer so I can see all of her texts. Open Subtitles لقد ربطت هاتفها عن طريق الخطأ بحاسوبي لذا أستطيع أن أرى كل رسائلها النصية.
    In its communications to police-contributing Member States, the Secretariat regularly indicates the importance of including female monitors in civilian police components. UN وتبين اﻷمانة العامة بانتظام، في رسائلها إلى البلدان اﻷعضاء المساهمة في الشرطة، أهمية إلحاق مراقبات بعناصر الشرطة المدنية.
    Hey, uh, when you talk to your sister, can you tell her she needs to check her messages? Open Subtitles عندما تحدث أختك هلَّا أخبرتها أن تتفقد رسائلها ؟
    The Committee responded to the notifying Member States by informing them about the respective shortcomings in their submissions and suggesting remedy. UN وردت اللجنة على تلك الدول الأعضاء التي قدمت الإخطارات، بإحاطتها علما بأوجه القصور الواردة في رسائلها واقتراح العلاج المناسب.
    It should be allocated adequate resources from the regular budget so that it could visit as many Territories as it might wish in order to convey its message. UN ودعا إلى تخصيص موارد كافية لها من الميزانية العادية لتمكينها من زيارة أكبر عدد ترغب في زيارته من الأقاليم من أجل نقل رسائلها.
    In this case, the complainant was on sick leave for a long time and nobody could consult her e-mails. UN في هذه القضية، كانت المشتكية في إجازة مرضية لمدة طويلة ولم يكن بمقدور أحد الاطلاع على رسائلها الإلكترونية.
    This should include the opportunity to broadcast their message during primetime viewing hours. UN وينبغي أن يشتمل ذلك على فرصة بث رسائلها خلال ساعات ذروة المشاهدة.
    Although the author does not specifically invoke any provisions of the Covenant, it transpires from the context of her submissions that her claims relate primarily to articles 7, 9, 10, 14 and 19 of the Covenant. UN ورغم أن صاحبة البلاغ لم تحتج، تحديدا، بأي أحكام في العهد، يستشف من نص رسائلها أن دعاواها تتصل في المقام اﻷول بالمواد ٧ و٩ و٠١ و٤١ و٩١ من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus