"رسائلهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their communications
        
    • their letters
        
    • their messages
        
    • their message
        
    • their texts
        
    • e-mails
        
    • their mail
        
    Mandate-holders shall address all their communications to concerned Governments through diplomatic channels unless agreed otherwise between individual Governments and the Office of the High Commissioner for Human Rights. UN يوجه أصحاب الولايات جميع رسائلهم إلى الحكومات المعنية من خلال القنوات الدبلوماسية ما لم يُتّفق على خلاف ذلك بين فرادى الحكومات والمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    It was agreed that responses to their communications would be sent in the light of the discussion held during the meeting, and that the issues discussed would be brought to the attention of the Group of Experts. UN واتفق على الرد على رسائلهم في ضوء المناقشة التي دارت خلال الاجتماع، وأن يجري إطلاع فريق الخبراء على المسائل التي نوقشت.
    The Quakers still sent their letters. No one replied. Open Subtitles الكويكريون ما زالوا يرسلون رسائلهم ولا أحد يجب
    The mail train is meant to travel at night so that people get their letters in the morning. Open Subtitles على قطار البريد السفر في الليل بحيث يحصل الناس على رسائلهم في الصباح
    As part of the filming of Forest Day 4, participants will be asked to share their messages for the International Year of Forests, 2011. UN وكجزء من تصوير يوم الغابات الرابع، سيُطلب من المشاركين تبادل رسائلهم الخاصة بالسنة الدولية للغابات 2011.
    It included opportunities for the immigrants and refugees to express their concerns, claim their rights and deliver their messages. UN وتضمن إتاحة الفرص للمهاجرين واللاجئين للإعراب عن اهتماماتهم والمطالبة بحقوقهم وبث رسائلهم.
    It was everyone should have access to the internet, everyone should be able to communicate and get their message out on the internet. Open Subtitles الجميع يجبُ أن يسمحَ له الدخول للإنترنت, الجميعُ يجبُ أن يكونوا قادرينَ على التواصل و يحصلوا على رسائلهم من خلال الأنترنت.
    No priors, no history of conflict in their texts or emails. Open Subtitles لا يوجد تاريخ لأي صراع -في رسائلهم أو بريدهم الإلكتروني
    Mandate-holders shall address all their communications to concerned Governments through diplomatic channels unless agreed otherwise between individual Governments and the Office of the High Commissioner for Human Rights. UN يوجه أصحاب الولايات جميع رسائلهم إلى الحكومات المعنية من خلال القنوات الدبلوماسية ما لم يُتّفق على خلاف ذلك بين فرادى الحكومات والمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Mandate-holders shall address all their communications to concerned Governments through diplomatic channels unless agreed otherwise between individual Governments and the Office of the High Commissioner for Human Rights. UN يوجه أصحاب الولايات جميع رسائلهم إلى الحكومات المعنية من خلال القنوات الدبلوماسية ما لم يُتّفق على خلاف ذلك بين فرادى الحكومات والمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    We will cooperate with special procedures of the Human Rights Council and will take steps to improve our response rate to their communications. UN وسنتعاون مع القائمين على الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، ونتخذ ما يلزم من خطوات لتحسين معدل ردنا على رسائلهم.
    The Committee decided to request the States parties concerned, pursuant to rule 108, paragraph 9, of its rules of procedure, not to expel the authors of the communications while their communications are under consideration by the Committee. UN وقررت اللجنة أن تطلب الى الدول اﻷطراف المعنية، عملا بالفقرة ٩ من المادة ١٠٨ من نظامها الداخلي، عدم طرد أصحاب الرسائل خلال الفترة التي تكون فيها رسائلهم قيــد النظر من قبل اللجنة.
    When you see them, tell them that their letters kept me sane. Open Subtitles حين ترينهم، أخبريهم أن رسائلهم أبقتني سليم العقل
    Loaded up with bizarre forms of chocolate, their letters flew thick and fast between the continents. Open Subtitles ،محملة بأشكال غريبة من الشوكولاتة طارت رسائلهم الممتلئة مسرعة بين القارات
    However, in their letters and complaints the victims themselves acknowledge the fact that all honest citizens of the Republic, whatever their nationality, suffer equally at the hands of criminals and unscrupulous officials. UN ومع ذلك، اعترف الضحايا أنفسهم في رسائلهم وشكواهم بأن جميع المواطنين اﻷمناء في الجمهورية يعانون مثلهم، بصرف النظر عن جنسيتهم، على أيدي المجرمين والمسؤولين المجردين من اﻷخلاق.
    To the whole Assembly and to the anonymous members of the Secretariat who have expressed their compassion, I wish to say how much their messages have gone to our hearts. UN وللجمعية العامة بكاملها، وﻷعضاء اﻷمانة المجهولين الذين أعربوا عن تعاطفهم، أود أن أقول كم أن رسائلهم مست شفاف قلوبنا.
    And I can probably get you their messages. Open Subtitles على الأرجح بأمكاني الحصول على رسائلهم من أجلكم
    The code they used to encrypt their messages. Open Subtitles .الكود الذين إعتادوا على تشفير رسائلهم به
    They just changed schools and are going to crack up when they hear we found their message after all these years. Open Subtitles لقد غيروا مدارسهم وسوف يبتهجوا - حينما يدرون بأننا وجدنا رسائلهم طوال هذي السنين
    Oh, they've been sending their message all day. Open Subtitles لقد كانوا يرسلون رسائلهم اليوم بأكملهِ.
    According to their texts it's in Woodbury, Long Island. Open Subtitles بالنسبة إلى رسائلهم إنه فى وود بيرى , لونج أيلاند
    CEO's often write to their colleagues in code, so their e-mails don't get flagged. Open Subtitles رؤساء الشركات أحيانًا يكتبون لزملائهم مُستخدمين شفرة حتى لا يتم تتبع رسائلهم
    They're gonna be pissed when they find out they didn't get their mail. Open Subtitles سوف يغضبون عندما يعلمون بأنهم لم يحصلوا على رسائلهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus