"رسالة قوية إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • a strong message to
        
    • a powerful message to
        
    • a strong signal to
        
    • a firm message to
        
    • strong message to the
        
    • a powerful signal to
        
    Such cooperation would go a long way towards preventing impunity and indeed send a strong message to perpetrators of crimes against humanity. UN وسيحقق ذلك التعاون الكثير من أجل منع الإفلات من العقاب، وفي الواقع، لتوجيه رسالة قوية إلى مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية.
    Such actions are essential to send a strong message to security forces that sexual violence will not be tolerated. UN ومثل هذه الإجراءات ضرورية لتوجيه رسالة قوية إلى قوات الأمن مفادها أنه لا تسامح مع العنف الجنسي.
    This meeting, I am sure, will send out a strong message to Pakistan and its people that the world stands by them in these difficult times. UN وإنني على ثقة بأن هذه الجلسة ستبعث رسالة قوية إلى باكستان وشعبها بأن العالم يقف إلى جانبهما في الأوقات العصيبة.
    This consensus sends a powerful message to those who use terrorism to promote their political ends. UN يبعث هذا التوافق رسالة قوية إلى أولئك الذين يستخدمون الإرهاب لتعزيز غاياتهم السياسية.
    I therefore encourage the Committee to send a strong signal to the Conference on Disarmament this year with a view to overcoming its stagnation. UN ولذلك أشجع اللجنة على بعث رسالة قوية إلى مؤتمر نزع السلاح هذا العام بغية التغلب على ركوده.
    In view of these troubling developments, Israel expects the Security Council, the Secretary-General and the international community to condemn all of these attacks in very clear terms and send a firm message to these terrorists and their patrons, who seek to escalate conflict. UN وبالنظر إلى هذه التطورات المقلقة، تتوقع إسرائيل أن يقوم مجلس الأمن والأمين العام والمجتمع الدولي بإدانة جميع هذه الهجمات بعبارات واضحة للغاية وبتوجيه رسالة قوية إلى هؤلاء الإرهابيين وأنصارهم، الذين يسعون إلى تصعيد النزاع.
    He urged the Committee to send a strong message to that session. UN وحث اللجنة على إرسال رسالة قوية إلى تلك الدورة.
    We hope this session of the Commission on the Status of Women will send a strong message to the international community as they prepare for the HIV/AIDS review. UN ونأمل في أن توجه لجنة وضع المرأة، في دورتها هذه، رسالة قوية إلى المجتمع الدولي كي يعد العدة لاستعراض حالة الوباء.
    It also demonstrates that, when dealing with substance, the Assembly is stronger and is able to send a strong message to the rest of the world. UN كما يبرهن على أن الجمعية، عندما تتناول جوهر الأمور، تكون أقوى وأقدر على توجيه رسالة قوية إلى سائر دول العالم.
    This would send a strong message to the international community that impunity will go unpunished if sufficient time passes. UN وسيبعث ذلك رسالة قوية إلى المجتمع الدولي مفادها أن الإفلات من العقاب سيمضي دون معاقبة إن انقضى ما يكفي من الوقت.
    The Security Council also sent a strong message to Iran. UN ووجّه مجلس الأمن أيضا رسالة قوية إلى إيران.
    That should send a strong message to any would-be terrorists that the days of impunity are over. UN وينبغي أن يبعث ذلك رسالة قوية إلى أي إرهابيين محتملين بأن أيام الإفلات من العقاب قد ولّت.
    In order for that to happen, the event should attract participation at the highest political level and deliver a strong message to the international community. UN ومن أجل تحقيق ذلك ينبغي أن يجذب هذا الحدث المشاركة على أعلى مستوى سياسي وأن تصدر عنه رسالة قوية إلى المجتمع الدولي.
    The tenth session of the Forum is a timely opportunity to send a strong message to those processes to integrate forests into their work. UN وتعتبر الدورة العاشرة للمنتدى فرصة جاءت في حينها لإرسال رسالة قوية إلى تلك العمليات لإدماج الغابات في عملها.
    Family. Wanted to send a strong message to his enemies. Open Subtitles عائلته ، ارادت إرسال رسالة قوية إلى اعدائه
    The Special Adviser urged the Council to take action by sending a strong message to the spoilers, including the members of the former regime, as well as to the Houthis. UN وحث المستشار الخاص المجلس على اتخاذ الإجراءات اللازمة بتوجيه رسالة قوية إلى المخربين، بمن فيهم أعضاء النظام السابق، وكذلك إلى الحوثيين.
    58. The Security Council delivered a strong message to the President and Speaker, telling them that the patience of the international community was running thin. UN 58 - وبعث مجلس الأمن رسالة قوية إلى رئيس الجمهورية ورئيس البرلمان، قال لهما فيها إن صبر المجتمع الدولي بدأ ينفد.
    The Special Adviser urged the Council to take action by sending a strong message to the parties, mainly to the spoilers of the transitional process, including the members of the former regime, as well as to the Houthis. UN وحث المستشار الخاص المجلس على اتخاذ إجراءات بتوجيه رسالة قوية إلى الأطراف، لا سيما إلى من يحاولون تقويض العملية الانتقالية، بمن فيهم أعضاء النظام السابق، والحوثيون.
    We believe that this resolution sends a powerful message to the world. UN ونحن نرى أن هذا القرار يوجه رسالة قوية إلى العالم.
    It sends a strong signal to would-be offenders, deterring them from committing crimes such as murder and offences involving firearms. UN فهي توجه رسالة قوية إلى من تسول لهم أنفسهم ارتكاب تلك الجرائم، الأمر الذي يردعهم عن ارتكاب جرائم مثل القتل وجنايات تستعمل فيها أسلحة نارية.
    Israel expects the Security Council, the Secretary-General and the international community to condemn all of these attacks in very clear terms and send a firm message to these terrorists and their patrons, which seek to escalate conflict in our region. UN وتنتظر إسرائيل من مجلس الأمن والأمين العام والمجتمع الدولي أن يدينوا جميع هذه الهجمات بعبارات واضحة للغاية وأن يوجهوا رسالة قوية إلى هؤلاء الإرهابيين وأنصارهم، الذين يسعون إلى تصعيد النزاع في منطقتنا.
    In doing so, it sends a powerful signal to all IDPs and refugees everywhere in the world that the international community stands by them. UN وهو بذلك يبعث رسالة قوية إلى جميع المشردين داخليا واللاجئين في كل مكان في العالم مفادها أن المجتمع الدولي يقف إلى جانبهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus