"رسالتها المقدمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • its submission
        
    4.1 In its submission under rule 91 of the rules of procedure, the State party observes that the trial against Mr. Solís Palma and three co-defendants began as scheduled on 19 May 1993. UN ٤-١ تلاحظ الدولة الطرف، في رسالتها المقدمة بموجب المادة ١٩ من النظام الداخلي، أن محاكمة السيد سوليس بالما وثلاثة متهمين معه قد بدأت في ٩١ أيار/مايو ١٩٩١، حسبما كان مقرراً.
    3.1 In its submission under rule 91 of the rules of procedure, dated 22 January 1996, the State party challenges the admissibility of the communication on several grounds. UN ٣-١ تعترض الدولة الطرف، في رسالتها المقدمة بموجب أحكام المادة ٩١ من النظام الداخلي، المؤرخة ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، على قبول البلاغ، وذلك ﻷسباب عديدة.
    4.1 In its submission under rule 91, the State party submits that the author's allegations are unfounded and that Mr. del Cid's procedural guarantees under Panamanian criminal law have been and are being observed. UN ٤-١ تفيد الدولة الطرف في رسالتها المقدمة بموجب المادة ١٩ بأنه لا أساس من الصحة لما ورد في ادعاءات مقدمة البلاغ وبأنه كفلت للسيد دل سيد جميع الضمانات الاجرائية المنصوص عليها في القانون الجنائي البنمي.
    6.1 In its submission under article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol, the State party reiterates that the author's rights under articles 9 and 14 were respected. UN ٦-١ تكرر الدولة الطرف في رسالتها المقدمة بموجب الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري احترامها للحقوق المقررة للسيد دل سيد بموجب المادتين ٩ و ٤١ من العهد.
    4.1 In its submission under rule 91 of the rules of procedure, the State party observes that the trial of Mr. Colamarco and of three co-defendants started as scheduled on 19 May 1993. UN ٤-١ تلاحظ الدولة الطرف في رسالتها المقدمة بموجب المادة ١٩ من النظام الداخلي بأن محاكمة السيد كولاماركو وثلاثة من المدعى عليهم معه قد بدأت كما كان مقررا في ٩١ أيار/ مايو ٣٩٩١.
    4.1 In its submission under rule 91 of the rules of procedure, the State party observes that the trial of Mr. Thompson and three co-defendants began as scheduled on 19 May 1993. UN ٤-١ أشارت الدولة الطرف في رسالتها المقدمة بموجب المادة ١٩ من النظام الداخلي إلى أن محاكمة السيد طومسون و٣ من المدعى عليهم معه بدأت يوم ٩١ أيار/ مايو ٣٩٩١ كما كان مقررا.
    4.1 In its submission under rule 91, the State party provides a chronological overview of the facts of the case and explains the ratio legis of the law of 13 July 1990. UN ٤-١ في رسالتها المقدمة بمقتضى المادة ٩١ من النظام الداخلي، تعرض الدولة الطرف الوقائع حسب تسلسلها الزمني وتشرح اﻷسباب الكامنة وراء القانون الصادر في ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٠.
    4.1 In its submission under rule 91, the State party supplements the facts as presented by the author and provides a chronology of the litigation in which the author has been, and continues to be, involved. UN ٤-١ تؤيد الدولة الطرف، في رسالتها المقدمة بموجب المادة ٩١، الوقائع كما قدمها صاحب الرسالة وتقدم سردا تاريخيا للقضايا التي باشرها وما زال يباشرها صاحب الرسالة.
    6.1 In its submission under article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol, the State party reiterates that the author's rights under articles 9 and 14 were respected. UN ٦-١ تكرر الدولة الطرف في رسالتها المقدمة بموجب الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري احترامها للحقوق المقررة للسيد دل سيد بموجب المادتين ٩ و٤١ من العهد.
    4.1 In its submission under rule 91 of the rules of procedure, the State party observes that the trial of Mr. Colamarco and of three co-defendants started as scheduled on 19 May 1993. UN ٤-١ تفيد الدولة الطرف في رسالتها المقدمة بموجب المادة ١٩ من النظام الداخلي بأن محاكمة السيد كولاماركو وثلاثة من المدعى عليهم معه قد بدأت كما كان مقررا في ٩١ أيار/مايو ٣٩٩١.
    4.1 In its submission under rule 91 of the rules of procedure, the State party observes that the trial of Mr. Thompson and three co-defendants began as scheduled on 19 May 1993. UN ٤-١ أشارت الدولة الطرف في رسالتها المقدمة بموجب المادة ١٩ من النظام الداخلي الى أن محاكمة السيد طومسون و٣ من المدعى عليهم معه بدأت يوم ٩١ أيار/مايو ٣٩٩١ كما كان مقررا.
    4.1 In its submission under rule 92 of the Committee's rules of procedure, the State party divides the complaint into the suit for unlawful dismissal filed by Mr. P. and the criminal proceedings against the presumed aggressors of his son. UN ٤-١ تقسم الدولة الطرف، في رسالتها المقدمة بموجب المادة ٩٢ من النظام الداخلي للجنة، الشكوى إلى قضية الفصل غير المشروع من العمل التي رفعها السيد ب. وإلى اﻹجراءات الجنائية ضد المعتدين المفترضين على ابنه.
    4.1 In its submission under rule 91, the State party submits that the author's allegations are unfounded, and that Mr. del Cid's procedural guarantees under Panamanian criminal law have been and are being observed. UN ٤-١ تفيد الدولة الطرف في رسالتها المقدمة بموجب المادة ١٩ بأنه لا أساس من الصحة لما ورد في ادعاءات صاحبة البلاغ وبأنه كُفلت للسيد دل سيد جميع الضمانات الاجرائية المنصوص عليها في القانون الجنائي البنمي.
    4.1 In its submission under rule 92 of the Committee's rules of procedure, the State party divides the complaint into the suit for unlawful dismissal filed by Mr. P. and the criminal proceedings against the presumed aggressors of his son. UN ٤-١ تقسم الدولة الطرف، في رسالتها المقدمة بموجب المادة ٩٢ من النظام الداخلي للجنة، الشكوى إلى قضية الفصل غير المشروع من العمل التي رفعها السيد ب. وإلى اﻹجراءات الجنائية ضد المعتدين المفترضين على ابنه.
    7.1 In its submission under article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol, dated 31 May 1994, the State party indicates that, on 30 April 1993, the author was deported, under the 1983 Strasbourg Convention on the Deportation of Convicted Persons, to serve the rest of his sentence in Canada; he was released on parole on 8 August 1994. UN ٧-١ تفيد الدولة الطرف في رسالتها المقدمة بموجب الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري المؤرخة ١٣ أيار/ مايو ٤٩٩١ بقيامها في ٠٣ نيسان/أبريل ٣٩٩١ بترحيل مقدم البلاغ، بموجب اتفاقية ستراسبورغ لترحيل اﻷشخاص المدانين لعام ٣٨٩١، إلى كندا لتنفيذ محكوميته وبإخلاء سبيله شرطيا في ٨ آب/أغسطس ٤٩٩١.
    7.1 In its submission under article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol, dated May 1996, the State party supplements the facts of the case and addresses the claims under article 9, paragraphs 1 and 4, and article 14, paragraph 1. UN ٧-١ تستكمل الدولة الطرف، في رسالتها المقدمة في أيار/ مايو ١٩٩٦ بموجب الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري، وقائع الرسالة وتتناول الادعاءات المقدمة بموجب الفقرتين ١ و ٤ من المادة ٩ والفقرة ١ من المادة ١٤.
    6.1 In its submission of 27 August 2012, the State party explains that it does not dispute the fact that violence against women can amount to ill-treatment contrary to article 3 of the European Convention on Human Rights, article 3 of the Convention against Torture and articles 6 and 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 6-1 توضح الدولة الطرف، في رسالتها المقدمة في 27 آب/أغسطس 2012، أنها لا تطعن في كون العنف ضد المرأة قد يرقى إلى سوء المعاملة خلافا للمادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، والمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب والمادتين 6 و 7 من العهد الدولي الخاص الحقوق المدنية والسياسية.
    7.1 In its submission under article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol, dated 31 May 1994, the State party indicates that, on 30 April 1993, the author was deported, under the 1983 Strasbourg Convention on the Deportation of Convicted Persons, to serve the rest of his sentence in Canada; he was released on parole on 8 August 1994. UN ٧-١ تفيد الدولة الطرف في رسالتها المقدمة بموجب الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري المؤرخة في ١٣ أيار/مايو ٤٩٩١ بقيامها في ٠٣ نيسان/ابريل ٣٩٩١ بترحيل صاحب البلاغ، بموجب اتفاقية ستراسبورغ لترحيل اﻷشخاص المدانين لعام ٣٨٩١، إلى كندا لتنفيذ بقية العقوبة المحكوم بها عليه وبإخلاء سبيله بالضمان الشخصي في ٨ آب/أغسطس ٤٩٩١.
    7.1 In its submission under article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol, dated 31 January 1996, the State party recalls that for compensation for expropriation under the former Communist regime, three Acts of Parliament have been enacted (Acts XXV of 1991 and XXVI and XXXII of 1992). UN ٧-١ ذكرت الدولة الطرف، في رسالتها المقدمة بموجب الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري والمؤرخة في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، أن البرلمان قد أصدر حتى اﻵن ثلاثة قوانين تتعلق بالتعويض عن الممتلكات التي صودرت في ظل النظام الشيوعي السابق )القوانين الخامس والعشرون لعام ١٩٩١ والسادس والعشرون والثاني والثلاثون لعام ١٩٩٢(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus