"رسميا على" - Traduction Arabe en Anglais

    • formally
        
    • solemnly
        
    • officially on
        
    • a formal
        
    • the formal
        
    • officially at
        
    • formalized the
        
    MINURSO formally protested the incident to the Frente Polisario. UN واحتجت البعثة رسميا على الحادث لدى جبهة البوليساريو.
    After consultations, both parties formally concurred with the commencement of limited UNHCR-operated telephone and personal mail services. UN وبعد المشاورات، وافـق كلا الطرفين رسميا على بـدء خدمات محدودة للهاتف والبريد الشخصي تديرها المفوضية.
    During the reporting period, the Afghanistan-Pakistan Transit Trade Agreement was formally ratified. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم التصديق رسميا على اتفاق التجارة العابرة بين أفغانستان وباكستان.
    The Declaration solemnly proclaimed the need to bring colonialism in all its forms and manifestations to a speedy and unconditional end. UN ونص الإعلان رسميا على ضرورة الإنهاء السريع وغير المشروط للاستعمار بجميع أشكاله ومظاهره.
    It's good to have you officially on the team. Open Subtitles إنه لأمر جيد أن يكون لك رسميا على الفريق.
    The Committee should agree formally to put a request to that effect to the United Kingdom. UN ينبغي للجنة أن توافق رسميا على تقديم طلب لهذا الغرض إلى المملكة المتحدة.
    Heads of missions are required to formally sign off on their plans and their subsequent performance jointly with the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations. UN ورؤساء البعثات مطالبون بالتصديق رسميا على خططهم وعلى الأداء اللاحق بالاشتراك مع وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام.
    All three committees had agreed to their respective declarations for their members and the Board had formally approved those declarations. UN ووافقت اللجان الثلاث جميعها على الإعلانات الخاصة بأعضاء كل منها ووافق المجلس رسميا على تلك الإعلانات.
    Three new programmes were formally approved in 2009, and three second-phase programmes were also approved. UN وتمت الموافقة رسميا على ثلاثة برامج جديدة في عام 2009، وتمت الموافقة أيضا على ثلاثة من برامج المرحلة الثانية.
    On the same day, the disarmament of FNL was formally certified by the Facilitation, and the Ministry of the Interior accredited FNL as the forty-second political party in Burundi. UN وفي اليوم نفسه، صدّق مكتب التيسير رسميا على نزع سلاح قوات التحرير الوطنية، واعتمدت وزارة الداخلية قوات التحرير الوطنية بوصفها الحزب السياسي الثاني والأربعين في بوروندي.
    The Committee formally urged the State party to withdraw the interpretative declaration. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف رسميا على سحب الإعلان التفسيري.
    Saint Lucia was formally classified as non-self-governing and was a beneficiary of a strong commitment to the self-determination process. UN وقد كانت سانت لوسيا مصنفة رسميا على أنها غير متمتعة بالحكم الذاتي واستفادت من الالتزام القوي بعملية الحكم الذاتي.
    Members urged the Governments of Ethiopia and Eritrea to sign formally the modalities agreement and to implement the OAU Framework Agreement in full. UN وحث الأعضاء حكومتي إثيوبيا وإريتريا على التوقيع رسميا على الاتفاق المتعلق بالأساليب وعلى تنفيذ الاتفاق الإطاري لمنظمة الوحدة الأفريقية تنفيذا تاما.
    The Security Council will respond formally to the report of the Secretary-General. UN وسوف يرد مجلس الأمن رسميا على تقرير الأمين العام.
    The Government of the United Kingdom has not formally responded to the proposal. UN ولم تقدم حكومة المملكة المتحدة ردا رسميا على هذا الاقتراح.
    We solemnly agree that our development is our own responsibility. UN ونحن نوافق رسميا على أن تنميتنا هي مسؤوليتنا.
    Task force, officially on the scoreboard with our first major giggle pig dealer busted. Open Subtitles فريق المهمات، رسميا على لوحة النتائج
    Despite the fact that the Russian side was handed over the necessary documentation, the Georgian side has not yet received a formal answer to its legitimate request. UN ورغم تسليم الوثائق الضرورية إلى الجانب الروسي، لم يتلق الجانب الجورجي ردا رسميا على طلبه المشروع.
    Eastern asserted that there were many big projects, which the relevant authorities had verbally agreed to award to it and that it was waiting for the formal award of the contracts. UN وأكدت الشرقية على وجود العديد من المشاريع الكبيرة التي كانت السلطات المختصة قد وافقت شفويا على منحها إياها وأنها كانت في انتظار الحصول رسميا على العقود.
    7. It should be noted that while some military Powers do not wish to recognize the effects of depleted uranium officially at the international level, they recognize them socially at the national level by agreeing to compensate affected soldiers and their families. UN 7 - وتجدر الإشارة إلى أنه وإن كانت بعض القوى العسكرية لا تريد الاعتراف رسميا على الصعيد الدولي بآثار اليورانيوم المستنفد فإنها تعترف بهذه الآثار اجتماعيا على الصعيد الوطني بقبولها تعويض العسكريين من ضحايا اليورانيوم المستنفد وأُسرهم.
    The Malvatumauri Council of Chiefs have formalized the monetization of bride price by placing a value of VT 80,000 as the upper limit in any payments, contrary to Article 5 of CEDAW. UN ومجلس رؤساء مالفاتوموري قد أضفى طابعا رسميا على تسعير ثمن العروس بوضع حد أقصى له يبلغ 000 80 فاتو في أية تسديدات متعلقة به، وهذا يتناقض مع المادة 5 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus