"رسميا في" - Traduction Arabe en Anglais

    • formally in
        
    • officially in
        
    • formal
        
    • formally on
        
    • officially on
        
    • formally at
        
    • to formally
        
    • officially launched on
        
    • formally to
        
    • was formally
        
    • the official
        
    • officially to
        
    • was officially
        
    • formally established in
        
    • officially at
        
    The Assembly also called upon all the administering Powers to cooperate fully in the work of the Special Committee and to participate formally in the Committee's future sessions. UN ودعت الجمعية أيضا جميع الدول القائمة بالإدارة إلى أن تشارك رسميا في الدورات المقبلة للجنة.
    It was necessary to make the principles of solidarity and equitable burden sharing a binding obligation by setting them out formally in international instruments. UN لذلك فمن الضروري جعل مبادئ التضامن وتقاسم الأعباء بشكل منصف واجبا ملزما بإيرادها رسميا في الصكوك الدولية.
    The findings of the study have been published in a report that is due to be launched officially in Nigeria in the course of 2008. UN وقد نُشرت نتائج الدراسة في تقرير من المزمع إصداره رسميا في نيجيريا في غضون عام 2008.
    It was also agreed that, pending formal adoption at the next session, the Guidelines could be provisionally applied. UN كما تم الاتفاق على إمكانية تطبيق المبادئ التوجيهية بصفة مؤقتة، بانتظار اعتمادها رسميا في الدورة القادمة.
    Thematic resolutions, moreover, have often been able to reach conflict situations not formally on the Council's agenda. UN علاوة على ذلك، فإن القرارات المواضيعية كثيرا ما تمكنت من التأثير في حالات صراع ليست مدرجة رسميا في جدول أعمال المجلس.
    The election campaign will start officially on 22 September 1994. UN وستبدأ الحملة الانتخابية رسميا في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Three pilot projects on military components of peacekeeping that identified common baseline operational standards and developed important training materials would be completed by the time the Special Committee met formally in 2012. UN ووسيتم الانتهاء من ثلاثة مشاريع نموذجية بشأن المكونات العسكرية لحفظ السلام، تحدد المعايير التشغيلية الأساسية المشتركة، وتضع مواد تدريبية هامة قبل موعد اجتماع اللجنة الخاصة رسميا في عام 2012.
    Japan welcomes the fact that 3,825 ex-combatants have been enrolled formally in the Afghanistan Peace and Reintegration Programme, as described in the Secretary-General's report. UN وترحب اليابان بكون أن 825 3 مقاتلا سابقا قد سجلوا رسميا في برنامج أفغانستان للسلام وإعادة الإدماج، كما جاء في تقرير الأمين العام.
    The Assembly also called upon all of the administering Powers to cooperate fully in the work of the Special Committee and to participate formally in the Committee's future sessions. UN ودعت الجمعية أيضا جميع الدول القائمة بالإدارة إلى أن تتعاون تعاونا كاملا في أعمال اللجنة وأن تشارك رسميا في الدورات المقبلة للجنة.
    And if our plan works, I'm officially in the family business. Open Subtitles واذا نجحت خطتنا، وأنا رسميا في الشركات العائلية.
    Congratulations, Jonah. You are officially in on the inner circle, even if it ia gigantic bouncy. Open Subtitles مبرووك جوناه أنت الآن رسميا في الدائره الداخلية
    Lady, you are officially in my top 8, and I am so blogging about this later. Open Subtitles سيدتي انت رسميا في قائمة افضل 8 اشخاص وسأتكلم عن ذلك في مدونتي لاحقا
    Achieved; 73 formal requests were made within 5 days of the development of military plans UN قُدم 73 طلبا رسميا في غضون خمسة أيام من إعداد الخطط العسكرية
    These elements received formal training at the Moussoro Military Instruction Centre. UN وتلقت عناصر تلك المجموعات تدريبا رسميا في مركز موسورو للتدريب العسكري.
    The formal election of the President and Vice-President would take place at an executive session of the Trade and Development Board. UN وسيجري انتخاب الرئيس ونائب الرئيس رسميا في دورة تنفيذية لمجلس التجارة والتنمية.
    The Legislative Council met formally on 24 July 2013 and elected the five members of the Executive Council and Chairs for each of the five Council Committees. UN وعقد المجلس التشريعي اجتماعا رسميا في 24 تموز/يوليه 2013 وانتخب خمسة أعضاء في المجلس التنفيذي ورؤساء لجان المجلس الخمس.
    The trade policy memorandum was duly adopted by the Government and submitted to the WTO officially on 21 February 2003. UN وقد اعتمدت الحكومة تلك المذكرة حسب الأصول وقدمتها إلى منظمة التجارة العالمية رسميا في 21 شباط/فبراير 2003.
    I should like to take this opportunity to state this formally at this session of the Conference. UN وأود أن أغتنم الفرصة لأقول ذلك رسميا في هذه الجلسة لمؤتمر نزع السلاح.
    At the time of submission of the present report, however, the Government had yet to formally engage in the process. UN بيد أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لم تكن قد شرعت بعد رسميا في هذه العملية حتى وقت تقديم هذا التقرير.
    The Manual was officially launched on 29 May 2013 after completion of that editing. UN وصدر الدليل رسميا في 29 أيار/مايو 2013 بعد الانتهاء من إدخال تلك التنقيحات التحريرية.
    That is the point that I wanted formally to register in this plenary meeting. UN هذه هي النقطة التي أردت تسجيلها رسميا في هذه الجلسة العامة.
    The Group was formally established in 2010 to support the principles of Delivering as One. UN وقد تشكل الفريق رسميا في عام 2010 لدعم مبادئ توحيد الأداء.
    the official launch of the Government steering committee is scheduled to take place in early 2010. UN ومن المتوخى أن تبدأ اللجنة التوجيهية الحكومية عملها رسميا في أوائل عام 2010.
    Reported officially to the United States Interests Section by diplomatic note No. 694 of 25 May 1995. UN وأحيــط قســم المصالــح التابــع للولايــات المتحــدة بذلك رسميا في مذكرة دبلوماسية رقم ٦٩٤ مؤرخة ٥٢ أيار/مايو ١٩٩٥.
    In 1990 the Adolescent Health Programme, which focuses particularly on the reproductive health of adolescents, was officially created. UN وقد أنشئ رسميا في ٠٩٩١ برنامج صحة المراهقين، وهو يركز بوجه خاص على صحة المراهقين التناسلية.
    The Group has identified the 10 militia members who were listed officially at the Bunia airport as students. UN وكشف الفريق عن هوية أفراد الميليشيا العشرة الذين سجلت أسماؤهم رسميا في مطار بونيا بوصفهم طلابا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus